版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在互聯(lián)網(wǎng)高速發(fā)展的信息時(shí)代,不同地區(qū)國(guó)家之間的交流變得更加容易和頻繁,語言作為信息的載體,不同語言之間的翻譯的重要性與日俱增。巨大的翻譯需求推動(dòng)著機(jī)器翻譯的快速發(fā)展,在眾多的翻譯模型中,短語統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯模型應(yīng)用最廣且具有較高的翻譯性能,近年來逐漸成為機(jī)器翻譯領(lǐng)域的核心內(nèi)容。
本文研究的主要內(nèi)容為基于短語的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn),將機(jī)器翻譯分為語料預(yù)處理,翻譯模型訓(xùn)練,語言模型訓(xùn)練和解碼器四個(gè)獨(dú)立的功能模塊。語料預(yù)處理主要
2、包括分詞以及格式標(biāo)準(zhǔn)化;翻譯模型訓(xùn)練主要包括詞對(duì)齊,短語抽取以及短語評(píng)分;語言模型使用最常用的N-Gram語言模型;解碼器是翻譯系統(tǒng)的核心模塊,包括翻譯候選項(xiàng)獲取,計(jì)算未來翻譯概率,搜索最優(yōu)路徑和譯文生成工作。本文采用基于棧的搜索算法,在解碼過程中,為了提高翻譯效率,運(yùn)用不同的剪枝策略分別對(duì)解碼器進(jìn)行優(yōu)化,并通過實(shí)驗(yàn)對(duì)比不同剪枝策略對(duì)翻譯結(jié)果的影響。
本文實(shí)現(xiàn)了一個(gè)完整的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng),能夠完成基本的翻譯需求,并對(duì)學(xué)者們提出
3、的立方剪枝,柱狀圖剪枝,動(dòng)態(tài)剪枝三種剪枝策略在該系統(tǒng)上實(shí)驗(yàn),通過實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)得出各種剪枝策略的性能和適用范圍。
本文研究得出,基于棧的解碼算法具有較高的翻譯性能,但解碼速度較慢,其原因是翻譯過程中有大量的翻譯候選冗余,選擇合適的剪枝方法,能夠有效提高翻譯效率。本文研究證實(shí)在立方剪枝,柱狀圖剪枝,動(dòng)態(tài)剪枝三種剪枝策略中,立方剪枝的綜合性能最高,并且相對(duì)安全和穩(wěn)定;動(dòng)態(tài)剪枝性能取決于剪枝對(duì)象的規(guī)模,其性能隨著剪枝對(duì)象規(guī)模的增大而提高,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于短語的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究與應(yīng)用.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯綜述
- 基于短語的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的研究與應(yīng)用.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯綜述
- 基于短語的蒙漢統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于統(tǒng)計(jì)的蒙漢機(jī)器翻譯系統(tǒng).pdf
- 基于半監(jiān)督學(xué)習(xí)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 文檔級(jí)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的研究.pdf
- 基于句法結(jié)構(gòu)信息的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯模型研究.pdf
- 基于俄語的俄漢統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng).pdf
- 基于統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯日志的系統(tǒng)融合方法研究.pdf
- 基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究
- 基于統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的視頻描述自動(dòng)生成.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中解碼算法的研究.pdf
- 融合統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù).pdf
- 基于詞綴特征的漢蒙統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng).pdf
- 機(jī)器翻譯評(píng)價(jià)的統(tǒng)計(jì)方法研究.pdf
- 基于聚類的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯領(lǐng)域自適應(yīng)研究.pdf
- 云翻譯平臺(tái)下基于海量語料的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論