

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、統(tǒng)計機器翻譯是一種以大規(guī)模平行語料為基礎(chǔ),從互為翻譯的雙語文本中統(tǒng)計學習翻譯知識、構(gòu)建翻譯模型,進而利用此模型完成翻譯任務的自動化翻譯技術(shù)。當前,統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)由規(guī)模較大、領(lǐng)域混雜的平行語料訓練獲得,面向非特定領(lǐng)域翻譯任務時,往往表現(xiàn)出較好的翻譯性能。然而,針對特定領(lǐng)域翻譯需求,例如,科技文獻翻譯,通用領(lǐng)域機器翻譯系統(tǒng)無法根據(jù)特定領(lǐng)域知識和特有的語言表述形式,做出適應性調(diào)整,導致特定領(lǐng)域機器翻譯性能降低。為此,本文集中研究統(tǒng)計機器翻譯
2、領(lǐng)域適應性問題,并提出解決這一問題的新方法,主要研究內(nèi)容歸納如下:
1)通用領(lǐng)域平行語料庫建設
平行語料庫建設旨在收集互為翻譯的雙語文本,是統(tǒng)計機器翻譯領(lǐng)域適應性研究必不可少的資源基礎(chǔ)。其中,識別雙語網(wǎng)站內(nèi)平行網(wǎng)頁對是平行語料庫建設的關(guān)鍵步驟。針對此問題,本文提出一種基于鏈接的平行網(wǎng)頁對識別新方法。該方法能夠充分利用網(wǎng)頁對之間的內(nèi)部信息和外部信息,識別雙語網(wǎng)站內(nèi)的平行網(wǎng)頁對。實驗結(jié)果表明,相較于基準系統(tǒng),本文所提方法
3、在測試集上提升6.2個F值點(%),可以驗證該方法的有效性。
2)特定領(lǐng)域雙語句對選擇
面向特定領(lǐng)域的翻譯任務往往缺少充足的目標領(lǐng)域平行資源,雙語句對選擇方法旨在從大規(guī)模通用領(lǐng)域雙語句對中,抽取與待翻譯文本領(lǐng)域相關(guān)性較高的句對,用以增補或形成專門的領(lǐng)域雙語知識庫,并唯一地用于特定領(lǐng)域的機器翻譯系統(tǒng)。針對此問題,本文從句對生成建模的角度出發(fā),提出三種基于翻譯模型和語言模型相融合的雙語句對選擇方法。該方法能夠合理評價雙語
4、句對的領(lǐng)域性及互譯性。實驗結(jié)果顯示,利用本文所提方法選擇雙語句對并訓練翻譯系統(tǒng),相比于基準系統(tǒng),在測試集上平均提升3個BLEU值(%)。
3)通用領(lǐng)域和特定領(lǐng)域翻譯模型融合
特定領(lǐng)域雙語句對選擇旨在從通用領(lǐng)域平行語料庫中,抽取TopN領(lǐng)域相關(guān)性較高的平行句對,并用于訓練領(lǐng)域機器翻譯系統(tǒng)。然而,N值往往難以自動優(yōu)化。為此,本文探索在模型層次上融合不同領(lǐng)域翻譯模型,并提出一種基于翻譯模型特征加權(quán)的融合方法。該方法能夠重新
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 統(tǒng)計機器翻譯領(lǐng)域自適應方法研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯領(lǐng)域自適應的研究.pdf
- 面向統(tǒng)計機器翻譯的領(lǐng)域自適應方法研究.pdf
- 基于聚類的統(tǒng)計機器翻譯領(lǐng)域自適應研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯綜述
- 面向受限領(lǐng)域的漢蒙統(tǒng)計機器翻譯方法研究
- 統(tǒng)計機器翻譯綜述
- 融合知識組織和深度學習的機器翻譯領(lǐng)域自適應研究.pdf
- 面向旅游領(lǐng)域的漢英統(tǒng)計機器翻譯關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 文檔級統(tǒng)計機器翻譯的研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯中翻譯知識優(yōu)化方法研究.pdf
- 融合統(tǒng)計機器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯技術(shù).pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯中解碼算法的研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯中語料選擇方法研究
- 基于統(tǒng)計的機器翻譯研究及應用.pdf
- 機器翻譯評價的統(tǒng)計方法研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯譯文錯誤檢測方法研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計機器翻譯的研究.pdf
- 基于在線適應的機器翻譯后編輯研究.pdf
- 統(tǒng)計機器翻譯中結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換技術(shù)的研究.pdf
評論
0/150
提交評論