

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯員是源語講話者與譯入語聽眾之間的一座橋梁,短時(shí)記憶力亦是口譯中連接源語和譯入語的一條紐帶。因此,良好的短時(shí)記憶力是譯員得以施展其口譯技能的前提條件。
口譯過程中,短時(shí)記憶至關(guān)重要。Phelan(2001:4-5)在談?wù)摽谧g員應(yīng)具備的資質(zhì)時(shí)說:“口譯員需要良好的短時(shí)記憶能力來儲(chǔ)存他或她所聽到的信息……”。在口譯的記憶階段,口譯員需要良好的短時(shí)記憶能力編碼和儲(chǔ)存源語信息;在口譯的表達(dá)階段,如果沒有良好的記憶力,口譯員也不能
2、提取儲(chǔ)存的信息,并將其解碼到譯入語。
短時(shí)記憶是本文研究的議題。根據(jù)吉爾的“認(rèn)知負(fù)荷模式”,短時(shí)記憶是口譯中一個(gè)必不可少的組成部分,口譯的過程包括:將源語信息編碼,儲(chǔ)存信息,提取信息和信息解碼到譯入語。本文指出口譯員在口譯的編碼階段和解碼階段,都要利用短時(shí)記憶能力,并且本文研究短時(shí)記憶的理論視角是吉爾的“認(rèn)知負(fù)荷模式”。
概括地說,首先本文從口譯概況入手,從吉爾的“認(rèn)知負(fù)荷模式”的視角,闡釋了短時(shí)記憶在口譯中
3、的地位;并從短時(shí)記憶本身的特點(diǎn)和口譯的工作環(huán)境兩個(gè)方面,分析了口譯中影響短時(shí)記憶質(zhì)量的因素;然后提出口譯中提高短時(shí)記憶的策略,包括長期的短時(shí)記憶訓(xùn)練的方法,通過譯前準(zhǔn)備提高短時(shí)記憶的途徑和實(shí)戰(zhàn)口譯中提高短時(shí)記憶的策略。
本文共分為五章。
第一章介紹口譯概況和口譯研究的意義??谧g是將一種語言口頭翻譯成另外一種語言??谧g屬于一種跨社會(huì)、跨語言、跨文化的交際活動(dòng)。眾所周知,口譯強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)、順、快,而筆譯則講究信、達(dá)、雅
4、。一般來說,口譯分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩大類,它的特點(diǎn)包括口頭性、即時(shí)性與現(xiàn)場(chǎng)性。
接下來第二章是本文的理論框架,分析吉爾的“認(rèn)知負(fù)荷模式”和口譯的精力分配。根據(jù)吉爾的“認(rèn)知負(fù)荷模式”,口譯的過程包括:將源語信息編碼,儲(chǔ)存信息,提取信息和信息解碼到譯入語。而且吉爾描述了三種精力分配的組成部分:聽力和理解的精力,信息輸出的精力和記憶的精力。
然后第三章介紹了短時(shí)記憶的主要概念,剖析了短時(shí)記憶和口譯的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)了
5、短時(shí)記憶在口譯中的重要性。短時(shí)記憶是指在短時(shí)間內(nèi)能記住的信息的容量,一般為7±2個(gè)單位。并且短時(shí)記憶的持續(xù)時(shí)間以秒來計(jì)算。毫無疑問,短時(shí)記憶在口譯中是非常重要并且必不可少的。短時(shí)記憶對(duì)口譯的兩種形式都有益處:交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。當(dāng)然,由于時(shí)間的限制,同聲傳譯比交替?zhèn)髯g更難,而且相對(duì)于交替?zhèn)髯g,同聲傳譯更依賴于短時(shí)記憶。從短時(shí)記憶的定義和特點(diǎn)出發(fā),本章分析了短時(shí)記憶在口譯中的地位,包括在交替?zhèn)髯g中的地位和在同聲傳譯中的地位。它們的地位是相
6、似的但不是相同的。
緊接著第四章解析了口譯中影響短時(shí)記憶的因素,一方面是由于短時(shí)記憶本身的局限性,比如容量有限,信息缺失,結(jié)構(gòu)渙散和表面信息等;另一方面是因?yàn)榭谧g的語境的影響,例如注意力分散,信息的復(fù)雜性,精神壓力和信息遺忘等等。
最后第五章是本文的關(guān)鍵,這章從吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模式出發(fā),分析了提高短時(shí)記憶的三個(gè)策略,包括長期策略,如復(fù)述練習(xí),視覺化練習(xí),影子訓(xùn)練,百科知識(shí)和扎實(shí)的雙語功底;譯前準(zhǔn)備的策略,比如快
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 口譯中短時(shí)記憶的訓(xùn)練策略及其應(yīng)用.pdf
- 導(dǎo)游口譯中短時(shí)記憶策略的應(yīng)用——清昭陵導(dǎo)游口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 短時(shí)記憶的提取
- 《成長中的十個(gè)啟發(fā)》口譯實(shí)踐報(bào)告——英語口譯短時(shí)記憶提高策略.pdf
- 3.1.4測(cè)試:短時(shí)記憶
- 3.1.4測(cè)試:短時(shí)記憶
- 如何提高短時(shí)記憶
- 《成長中的十個(gè)啟發(fā)》口譯實(shí)踐報(bào)告——英語口譯短時(shí)記憶提高策略_12985.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模式看訪談節(jié)目的同傳策略.pdf
- 短時(shí)記憶的視覺編碼
- 短時(shí)記憶廣度實(shí)驗(yàn)報(bào)告
- 從認(rèn)知負(fù)荷模型角度看口譯實(shí)踐——建筑信息模型講座口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 音樂短時(shí)記憶的測(cè)量與比較研究.pdf
- 短時(shí)記憶的視覺和聽覺編碼
- 睡眠剝奪對(duì)短時(shí)記憶的影響研究.pdf
- 唐氏綜合征兒童短時(shí)記憶的復(fù)述策略干預(yù)研究.pdf
- 語言短時(shí)記憶容量及影響因素的研究.pdf
- 幼兒顏色經(jīng)驗(yàn)對(duì)短時(shí)記憶容量的影響
- 幼兒顏色經(jīng)驗(yàn)對(duì)短時(shí)記憶容量的影響.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模式看同聲傳譯中的信息遺失.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論