已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著中西文化交流不斷擴大,近年來旅游業(yè)得到快速發(fā)展,而博物館作為一種重要的旅游資源每年也吸引了大量的游客。博物館解說文本是連接展品與讀者的橋梁,其漢英翻譯的研究具有重要的意義。
本文以故宮博物館內(nèi)瓷器展品解說文本為研究對象,以樣本研究和文本分析為研究方法,從系統(tǒng)功能理論角度,探究原文本與譯文本在功能實現(xiàn)的過程中語篇成分的異同。具體來說,是從該理論的三個方面,即概念功能、人際功能、語篇功能,對比分析原譯文的語篇成分在翻譯過程中是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Discourse Translation of Interpretive Texts for Museum Porcelain Exhibits——a Study from the Systemic-Functional Perspective_8702.pdf
- A Study on C-E Translation of Museum Interpretive Texts from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Study on C-E Translation of Museum Interpretive Texts from the Perspective of Skopos Theory_8722.pdf
- Transitivity and Text Construction-From a Systemic Functional Perspective.pdf
- A Study on C-E Translation of Tourism Texts From the Perspective of Functional Theory.pdf
- Title Translation of Suzhou Tourist Texts-A Functional Perspective.pdf
- A Study on the Translation Quality Assessment of Speech from the Perspective of Systemic Functional Linguistics Approach.pdf
- Multimodal Discourse Analysis of Movie Posters from Functional-Semiotic Perspective.pdf
- A Study of Stylistic Features of Business Contract English- A Perspective of Systemic-Functional Grammar.pdf
- A Study of the Translation of Cultural Loaded Information from a Memetic Perspective.pdf
- An analysis of Translation of How Our Laws Are Made from Functional Equivalence Perspective.pdf
- Interpreting Vague Language in Diplomatic Discourse-a Study from the Functionalist Perspective.pdf
- A Study on Translation Compensation from the Perspective of Functional Equivalence-a Report on the Translation of Zangdi Mima_5024.pdf
- On Avoiding Chinglish from the Perspective of the Interpretive Theory of Translation.pdf
- Understanding of Eco--Feminism Translation from Translation Ecology Perspective.pdf
- A Functional Stylistic Study of Tourist Texts and Tourist Text Translation.pdf
- On C-E Translation of Red Tourism Interpretive Texts from Functionalist Approaches—a CASE Study of Yan’an.pdf
- A Study on the C-E Translation of Tourism Websites from the Eco-Translatology Perspective.pdf
- Translation of Cultural Relic Commentaries from a Functionalist Perspective.pdf
- On C-E Translation of Red Tourism Interpretive Texts from Functionalist Approaches—a CASE Study of Yan’an_16924.pdf
評論
0/150
提交評論