版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、多義詞在自然語(yǔ)言中普遍存在,并且倍受語(yǔ)言學(xué)家重視。但是,傳統(tǒng)多義詞研究方法過(guò)度重視語(yǔ)言?xún)?nèi)在因素,忽視研究外在因素。根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論,多義詞可被看作由其相關(guān)意義組成的語(yǔ)義范疇。學(xué)者在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論指導(dǎo)下做了許多關(guān)于多義詞習(xí)得的研究,這些研究對(duì)學(xué)習(xí)者更好地了解多義詞起到推動(dòng)作用。但是,在眾多研究中,通過(guò)原型理論對(duì)多義詞學(xué)習(xí)策略及其習(xí)得效果進(jìn)行的相關(guān)實(shí)證研究卻很少見(jiàn)。
本研究旨在探索中國(guó)大學(xué)生的多義詞學(xué)習(xí)策略及考察原型意義在
2、猜測(cè)和記憶多義詞引申義中所起的作用。主要以調(diào)查問(wèn)卷和詞匯測(cè)試為主要研究方法。
我們選擇了60名青島酒店管理學(xué)院的學(xué)生參與多義詞的學(xué)習(xí)策略問(wèn)卷調(diào)查并要求他們?cè)?0分鐘內(nèi)完成。該調(diào)查問(wèn)卷是由個(gè)人信息、學(xué)習(xí)者對(duì)習(xí)得多義詞的認(rèn)識(shí)以及多義詞學(xué)習(xí)策略三個(gè)部分組成。
詞匯測(cè)試部分,本研究選取100名來(lái)自青島酒店管理學(xué)院的學(xué)生作為被試。他們被隨機(jī)分為兩組:第一組(提供核心意義組)和第二組(提供非核心意義組)。該測(cè)試試圖回答下
3、列問(wèn)題:(1)多義詞的核心意義是否比非核心意義更有助于幫助學(xué)習(xí)者猜測(cè)多義詞的引申義?(2)核心意義是否比非核心意義更能促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)多義詞引申義項(xiàng)的短期和長(zhǎng)期記憶?
問(wèn)卷及測(cè)試的結(jié)果出來(lái)之后,用SPSS16.0及Excel對(duì)其進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析?;诖耍玫揭韵陆Y(jié)論:
從問(wèn)卷部分的分析結(jié)果可知,中國(guó)大學(xué)生最常用的多義詞學(xué)習(xí)策略是認(rèn)知策略。在認(rèn)知策略下分的六個(gè)次范疇中,常用的是詞義猜測(cè)策略,聯(lián)想策略及語(yǔ)境策略。
4、r> 測(cè)試部分得出的結(jié)果如下:首先,猜測(cè)引申義測(cè)試中兩個(gè)被試組的成績(jī)呈現(xiàn)顯著差異,提供核心意義的被試組成績(jī)高于提供非核心意義的被試組。其次,兩組被試在短期記憶測(cè)試中的成績(jī)不存在顯著差異。第三,兩組被試的長(zhǎng)期記憶成績(jī)呈現(xiàn)顯著差異,核心組的分?jǐn)?shù)顯著高于非核心組??傮w上看,原型意義更有利于對(duì)多義詞引申義的猜測(cè)及記憶。
基于上述結(jié)果,本研究認(rèn)為教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知能力,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生多種學(xué)習(xí)策略的培養(yǎng)。同時(shí),教師應(yīng)多注重在原型理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Understanding English Reading from the Cognitive Perspective.pdf
- A Study on Noun Acquisition from the Perspective of Category Theory.pdf
- Negative Feedback as a Facilitative Device for English Questions Acquisition-an Interactional Perspective.pdf
- A Study of the Translation of Cultural Loaded Information from a Memetic Perspective.pdf
- A Study of Euphemism in Oprah Winfrey Show from the Contextual Adaptation Perspective.pdf
- A Study on the Translation of Culture-loaded Words in the English Version of Lang Tu Teng from the Perspective of Functionalism_20737.pdf
- Study on Deviation of English Poetry from the Perspective of Modernism.pdf
- A Study of the Impact of Reading Strategy on Reading Comprehension Tests from the Contextual Perspective.pdf
- On Cultural Misreading in English News Reports from a Cross-Cultural Perspective.pdf
- a study of college english mobile learning from the perspective of eco―linguistics
- A Study of Marketing Strategies of Wechat Entering the Us Market——from Intercultural Perspective.pdf
- Interpreting Vague Language in Diplomatic Discourse-a Study from the Functionalist Perspective.pdf
- A Comparative Study of Speech Reporting in Chiinese and English Economic News-A CDA Perspective.pdf
- A Study of the English Version of Honggaoliang from the Perspective of Reception Aesthetics_10195.pdf
- A Study on English Translation of Foreign Trade Correspondence from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- A Study on English Commercial Advertising Texts from the Perspective of Appraisal Theory.pdf
- A Study on Relation between Word Length and its Meanings--Quantitative Analysis of Polysemous Words in College English Vocabula.pdf
- An Empirical Study of the Relationship between Cognitive Style and Incidental Vocabulary Acquisition from the Perspective of Re.pdf
- A Study on the C-E Translation of Tourism Websites from the Eco-Translatology Perspective.pdf
- A Comparative Study of Two English Versions of Lunyu from Perspective of Skopostheorie_20628.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論