已閱讀1頁,還剩30頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文為一次口譯任務(wù)實踐報告,主要內(nèi)容是筆者在外商訪問華明蠟業(yè)工廠時進行的口譯工作。
華明蠟業(yè)是一家以經(jīng)營白桿蠟為主的外貿(mào)公司,目前客戶主要集中于南美洲,東南亞以及非洲國家。此次客戶來訪主要是為了參觀蠟燭生產(chǎn)車間和公司規(guī)模,欲與華明蠟業(yè)簽署長期合作合同。作為口譯員,主要任務(wù)就是做好接待和交流工作,協(xié)助公司經(jīng)理和外商客戶進行有效,順暢地洽談。本文主要就筆者在口譯實踐中涉及到的譯前準備、口譯過程描述、翻譯理論的運用和實踐經(jīng)驗總結(jié)等進
2、行了分析。商務(wù)口譯作為一種專業(yè)的語言服務(wù),既要滿足客戶和行業(yè)的需要,又要有自己的特點和翻譯技巧。
在本文中的實踐報告分為六章。首先第一章翻譯任務(wù)介紹。包括任務(wù)背景,委托方介紹和委托方要求。第二章任務(wù)譯前準備。包括譯前準備,相關(guān)技術(shù)和資源支持。第三章商務(wù)口譯特點及對譯員的素質(zhì)要求。第四章是翻譯過程。介紹了翻譯計劃執(zhí)行情況,突發(fā)事件處理情況,分析了商務(wù)談判中口譯者的角色,和譯后事宜。第五章,翻譯案例分析。簡單介紹了Verschue
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 尼泊爾校長團訪華口譯實踐報告.pdf
- 2013年WTO秘書處訪華的口譯實踐報告.pdf
- 實踐報告——2013年美國琴弦之聲樂團訪華口譯實踐.pdf
- 2016年南捷克愛樂樂團訪華巡演口譯實踐報告.pdf
- 2014基輔大劇院芭蕾舞團訪華巡演口譯實踐報告.pdf
- 中東歐藝術(shù)總監(jiān)及編舞訪華項目口譯實踐報告.pdf
- 2017年烏克蘭Maski滑稽劇演出團隊訪華巡演口譯實踐報告.pdf
- 2013年美國靈動金弦交響樂團訪華巡演口譯實踐報告.pdf
- 土耳其新聞署署長訪華口譯報告—外事口譯中模糊語言的翻譯.pdf
- 華為俄羅斯子公司財務(wù)人員訪華接待口譯實踐報告_4350.pdf
- 澳大利亞艾迪斯科文大學來訪會談交傳口譯實踐報告.pdf
- 南非農(nóng)展及醫(yī)藥公司外商接待口譯實踐報告.pdf
- 會議口譯與陪同口譯的實踐報告.pdf
- 口譯實踐報告——以經(jīng)濟講座的口譯實踐為例.pdf
- 馬業(yè)馬術(shù)展覽會的會展口譯實踐分析報告.pdf
- 商務(wù)口譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯實踐報告.pdf
- 口譯實踐報告-商務(wù)口譯中交際策略的應用.pdf
- 陪同口譯翻譯實踐報告.pdf
- 國外客戶來訪接待
評論
0/150
提交評論