2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、網(wǎng)絡(luò)當(dāng)今已經(jīng)成為人們獲取各種信息的重要渠道。同時,隨著全球化的深入發(fā)展和中國對外開放的進(jìn)一步擴大,中國與外界的交流越來越頻繁。為加強對外交流,宣傳政府和本地區(qū)的形象,我國多地省級、市級政府相繼推出政府網(wǎng)站英文版,為在華或非在華的外籍人上提供他們所需要或感興趣的信息。這些信息涵蓋政務(wù)、經(jīng)濟、文化、生活等各個方面。
  山東省作為我國的經(jīng)濟、文化大省,吸引著越來越多的跨國企業(yè)前來投資興業(yè)、越來越多的外國民眾前來求學(xué)、創(chuàng)業(yè)、旅游觀光,但

2、遺憾的是,山東省政府網(wǎng)站尚未開通英文版,這無形中為外國友人了解山東設(shè)置了一道屏障。山東政府網(wǎng)站英文版建設(shè)亟待解決。
  政府網(wǎng)站翻譯與一般文本翻譯不同,有其特殊性。一方面,政府網(wǎng)站是一種有著特殊目的的宣傳材料,如果在翻譯時盲目追求形式對等,就會妨礙其交際功能的實現(xiàn)。另一方面,政府網(wǎng)站具有強烈的文化特色,文化背景的巨大差異也是實現(xiàn)翻譯對等的一大障礙。目的論為政府網(wǎng)站翻譯研究開辟了一個新的視角,該理論強調(diào)翻譯是一種有目的的行為。翻譯目

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論