版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類(lèi)號(hào)學(xué)校代碼10542密級(jí)學(xué)號(hào)—20120—5080062目的論視角下漢英口譯中意義走失的補(bǔ)償對(duì)策CompensationMeasuresforMeaningLossinChineseEnglishInterpretationfromthePerspectiveofSkoposTheory研究生姓名邈晶晶指導(dǎo)教師姓名、職稱(chēng)墮皇型塾撞工堡麴鏊湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0一四年五月摘要口譯是一項(xiàng)極為復(fù)雜的交際活動(dòng),意義的傳遞貫穿整
2、個(gè)口譯過(guò)程。但是由于譯員素質(zhì)、語(yǔ)言差異、文化差異等各種因素,口譯過(guò)程中不可避免地會(huì)出現(xiàn)意義走失。本文以漢英口譯為研究對(duì)象,從功能目的論的視角解析漢英口譯中的意義走失現(xiàn)象,采用文獻(xiàn)資料法和比較分析法進(jìn)行研究,旨在為譯員在漢英口譯實(shí)踐中減少重要意義的走失提供具體方法。從目的論視角切入,不僅有助于加深口譯員對(duì)漢英口譯中意義走失現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)、提高漢英口譯質(zhì)量,同時(shí)還擴(kuò)大了目的論的指導(dǎo)范圍,為今后目的論在口譯研究中的應(yīng)用提供借鑒。文章引言部分主要介
3、紹國(guó)內(nèi)外口譯研究狀況,尤其國(guó)內(nèi)關(guān)于口譯中意義走失現(xiàn)象的研究現(xiàn)狀。而后文章對(duì)目的論進(jìn)行簡(jiǎn)要闡述,指出目的論的三原則。接著文章探討意義的含義,提出造成意義走失的三個(gè)因素,即認(rèn)知負(fù)荷因素、語(yǔ)言因素和文化因素,同時(shí)從目的論出發(fā)提出可以接受的意義走失和不可接受的意義走失。文章最后針對(duì)不可接受的意義走失提出三個(gè)補(bǔ)償對(duì)策,并引用例子加以說(shuō)明。總而言之,本文從目的論視角分析意義走失的形成因素以及闡述具體的補(bǔ)償措施,旨在加強(qiáng)口譯員對(duì)意義走失現(xiàn)象的認(rèn)識(shí),減
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的中國(guó)菜名漢英口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下漢英導(dǎo)游口譯跨文化交際障礙及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 目的論視角下的公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下公示語(yǔ)的漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下的英漢漢英廣告翻譯.pdf
- 目的論視角下看口譯中的誤譯
- 淺析目的論視角下的會(huì)展口譯工作.pdf
- 目的論視角下的會(huì)展口譯策略研究.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)簡(jiǎn)介漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)洽談口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下紀(jì)錄片的漢英口譯——以《瓷路》(節(jié)選)為例.pdf
- 功能主義目的論視角下的公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下的商業(yè)廣告漢英翻譯研究.pdf
- 目的論視角下的酒店宣傳冊(cè)的漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下外交口譯中模糊語(yǔ)言的口譯策略研究.pdf
- 目的論“三原則”視角下的記者會(huì)漢英交傳口譯策略研究.pdf
- 公示語(yǔ)漢英翻譯研究——目的論視角.pdf
- 目的論視角下2014 IWatch發(fā)布會(huì)口譯分析.pdf
- 目的論視角下的岳麓書(shū)院旅游口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 紀(jì)錄片大國(guó)崛起第十二集漢英口譯策略——目的論視角
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論