基于認知負荷模型的2014國際文化管理年會實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著全球化的深入發(fā)展,各種國際會議層出不窮,這也使得同聲傳譯作為一種交流方式的應用越來越廣泛。與此同時,人們也越來越關注同傳箱中的口譯員,并對其能夠同時處理多個任務的能力感到驚訝。
  實際上,各領域的學者曾經(jīng)對同聲傳譯過程中譯員的多任務處理模式進行過研究,并提出了各種模型,而認知負荷模型是其中較有代表性的一種。該模型認為,在同聲傳譯這一動態(tài)過程中,譯員必須時刻調(diào)整自己在聽取源語、瞬時記憶及輸出目的語上分配的精力。本文正是基于這一

2、模型,就筆者在第二屆文化管理年會同聲傳譯實踐中的表現(xiàn)做出評價,分析所遇到的問題并提出解決策略。
  本文結合口譯理論和自身口譯實踐,首先回顧并梳理了前人對認知負荷模型的研究以及近年來國內(nèi)外研究的新進展。隨后介紹了筆者參與的口譯實踐項目(即第二屆文化管理年會)以及筆者在其中負責的內(nèi)容,并運用認知負荷模型評價筆者的表現(xiàn),分析其在口譯實踐中出現(xiàn)的各種失誤。認知負荷模型認為,譯員的注意力是有限的,在很多情況下失誤的出現(xiàn)是由于譯員不合理地分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論