科技論文英文摘要中模糊限制語的研究——基于中國作者與英美作者使用情況的對比分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩99頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、摘要是學(xué)術(shù)論文的“高度濃縮”,它以簡短易懂的文字直接陳述論文的內(nèi)容,可以讓讀者很快了解論文的內(nèi)容和結(jié)論,從而決定是否有必要通讀全文。模糊限制語作為英文寫作中常用的語用策略,它能表明作者對命題及讀者的態(tài)度,體現(xiàn)作者的科學(xué)態(tài)度及對讀者的尊重。隨著英語逐漸成為國際領(lǐng)域的通用語,具有撰寫高質(zhì)量、符合國際標(biāo)準(zhǔn)的英文摘要的能力,成為科研工作者及研究人員提高對外學(xué)術(shù)交流不可缺少的技能。本文試圖通過對比分析討論了中國作者和英美作者在科技論文英文摘要中使

2、用模糊限制語的差異,以指導(dǎo)中國作者以及英語學(xué)習(xí)者撰寫規(guī)范的英文摘要,提高在科技論文英文摘要中恰當(dāng)運用模糊限制語的能力。 本研究是以Hyland(1998)對科技論文中模糊限制語的定義和分類為理論基礎(chǔ),通過自建的兩個英文摘要語料庫,即英美作者撰寫的英文摘要語料庫和中國作者撰寫的英文摘要語料庫,對語料庫中模糊限制語的使用情況進(jìn)行了定量和定性的對比研究,分析討論了模糊限制語的使用頻率及在摘要四個組成部分中的分布情況,并探討了模糊限制語

3、在英文摘要中的語用功能以及導(dǎo)致中國作者與英美作者在模糊限制語使用方面差異的原因。 研究結(jié)果表明模糊限制語在科技論文英文摘要中大量存在,但是由于部分摘要寫作不規(guī)范,沒有完全包括摘要構(gòu)成的四個部分:目的、方法、結(jié)果和結(jié)論,這一定程度上將影響研究結(jié)果的準(zhǔn)確性。但總體來說,中國作者在英文摘要中使用模糊限制語的頻率要低于英美作者,而且對模糊限制語在摘要構(gòu)成部分的分布也不如后者使用的合理、恰當(dāng),例如中國作者在結(jié)果部分過量使用模糊限制語,而目

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論