《2015寧鄉(xiāng)旅游項(xiàng)目招商書》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著我國對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的迅速發(fā)展,我國與世界各國在政治、經(jīng)濟(jì)和文化等方面的交流日趨頻繁,對(duì)外招商引資項(xiàng)目不斷增多。外國投資商要了解地區(qū)投資優(yōu)勢和具體招商項(xiàng)目,最為直接可靠的方式就是查看招商引資文件。因此,招商引資文本的英譯在吸引外商投資、促進(jìn)地域經(jīng)濟(jì)發(fā)展等方面有著重要作用。
  本文是一篇研究招商引資文本英譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告。筆者選取了《2015寧鄉(xiāng)旅游項(xiàng)目招商書》的兩個(gè)重點(diǎn)章節(jié)作為翻譯實(shí)踐材料,在翻譯適應(yīng)選擇論的理論指導(dǎo)下,完成了該

2、文本的翻譯和審校工作。本報(bào)告總結(jié)了該文本的語言和功能特征,并通過分析實(shí)際翻譯案例,針對(duì)材料中的翻譯難點(diǎn)提出了相應(yīng)的翻譯策略。該文本的翻譯難點(diǎn)主要在于中國特色詞匯或短語的翻譯,以及長難句的處理。根據(jù)翻譯適應(yīng)選擇論,該類文本的翻譯應(yīng)以“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”為翻譯原則,從語言、文化和交際三個(gè)維度對(duì)原文本進(jìn)行適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。
  《2015寧鄉(xiāng)旅游項(xiàng)目招商書》的英譯有助于宣傳寧鄉(xiāng)縣的投資優(yōu)勢,介紹當(dāng)?shù)芈糜握猩添?xiàng)目,具有一定的經(jīng)濟(jì)實(shí)用價(jià)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論