已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、學(xué)校代碼:100041|IIIIIIIIIIIIIIIIIIIlY3309029密級:公開BEIJINGJIAOTONGUNIVERSITY碩士專業(yè)學(xué)位論文目的論三原則在旅游文本漢英翻譯中的應(yīng)用——以《輝縣市旅游資源概況簡介》英譯為例作者姓名路東曉專業(yè)學(xué)位翻譯碩士指導(dǎo)教師程瑾濤副教授培養(yǎng)院系語言與傳播學(xué)院二零一七年六月學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解北京交通大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定。特授權(quán)北京交通大學(xué)可以將學(xué)位論文的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從目的論的角度看旅游文本的漢英翻譯——以武漢旅游文本為例.pdf
- 旅游文本的翻譯策略——以黃山旅游資料的英譯為例.pdf
- 以目的論原則為指導(dǎo)的漢語旅游文本英譯研究.pdf
- 論漢英旅游文本翻譯中的重寫——以《采風(fēng)昆明》翻譯為例.pdf
- 目的論在旅游外宣資料翻譯中的應(yīng)用:——以宜昌旅游文本為例.pdf
- 旅游文本翻譯中的異化與歸化——以岳麓山旅游文本英譯為例.pdf
- 《興山旅游文本》英譯項目報告--目的論視角下的旅游文本英譯.pdf
- 目的論視角下旅游文本的英譯.pdf
- 坦洲旅游資源簡介
- 安順旅游資源簡介
- 目的論視角下的2016年萍鄉(xiāng)旅游資源翻譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實踐報告.pdf
- 目的論“三原則”視角下的記者會漢英交傳口譯策略研究.pdf
- 論旅游外宣文本的編譯——以南岳旅游資料的英譯為例.pdf
- 目的論與旅游文本翻譯——旅游文本翻譯中的語用失誤研究.pdf
- 旅游資源開發(fā)項目的論證與實踐.pdf
- 翻譯目的論視角下的旅游文本英譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下青島旅游文本的英譯
- 目的論視閾下旅游文本英譯研究.pdf
- 目的論三原則指導(dǎo)下對《寶劍出鞘》翻譯的分析.pdf
評論
0/150
提交評論