

已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:H引盒7密級:∥菇∥▲孫單位代碼:10422學號:zpIIl4;pp辦謄論文論文題目:ApBp誠群C口相毋嘲)撕,沫溯/脅占艙澌’/瓶s如M“n幽吡G“j秈鈀砰u7№爹婦。n妨A嘶鈿謝朋洲先f瑚。一基子翻湃苷宙基肆汔趵咯憶鑼四l玉目淬宗瘴報喜作者姓名盤醫(yī)學院名稱吐。奮、玉噻f畝溘≥——專業(yè)名稱———_j黏垂箋藍I—一指導教師蓬盛盛,杰盎:一合作導師2pl≥年J月l鄉(xiāng)日位靴學釗士⑧碩山東大學碩士學位論文目錄AbstractI摘要1
2、l第一章項目簡介。111項目背景l(fā)12項目內(nèi)容l1,3實踐目的114項目流程一2第二章譯前準備321翻譯適應選擇論簡介322原文文本分析3第三章翻譯適應選擇論指導下的曹妃甸新區(qū)外宣翻譯過程一631譯者的適應63。l。l語言維度的適應一6312文化維度的適應8313交際維度的適應932譯者的選擇11321翻譯方法的選擇1l322翻譯策略的選擇12323文本形式的選擇1333多維度適應與適應性選擇1334整合適應選擇度的優(yōu)化14第四章翻譯適
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 適應選擇論視角下外宣翻譯失誤及成因研究.pdf
- 翻譯適應選擇論指導下的《戰(zhàn)略》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下的世博會公示語翻譯.pdf
- 翻譯適應選擇論指導下的宜昌政府新聞網(wǎng)英譯實踐報告.pdf
- 適應選擇論指導下的線上廣告翻譯.pdf
- 從翻譯適應選擇論角度比較魯迅與林語堂的翻譯思想.pdf
- 旅游外宣文本漢英翻譯實踐報告.pdf
- 湖南大學外宣翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下的對外宣傳材料漢英翻譯研究
- 翻譯適應選擇論指導下《眉縣文化藝術史略》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下景點牌示的英譯研究.pdf
- 從翻譯適應選擇論看《金融時報》中隱喻習語翻譯.pdf
- 從翻譯適應選擇論看中醫(yī)術語的英譯策略
- 翻譯適應選擇論視角下的譯者主體性研究
- 翻譯適應選擇論關照下的《內(nèi)經(jīng)》病證詞語英譯.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下的理雅各《大學》英譯研究.pdf
- 山東論壇(2016)網(wǎng)站翻譯項目實踐報告——從模因論看外宣翻譯.pdf
- 從翻譯適應選擇論看張愛玲的自譯作品金鎖記
- 《北京周報》外宣新聞題材的翻譯實踐報告.pdf
- 從翻譯適應選擇論看霍譯紅樓夢中人名的翻譯
評論
0/150
提交評論