2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、詹姆斯·理雅各(1815-1897)是著名的蘇格蘭近代文獻(xiàn)翻譯家,倫敦教會(huì)傳教士。他曾任牛津大學(xué)首任漢學(xué)教授,在譯介中國經(jīng)典古籍以及改革香港教育方面做出重大貢獻(xiàn)。抱著一種尊重與包容的心態(tài),理雅各是最早從事孔子及其學(xué)派研究的學(xué)者。沿襲注釋《圣經(jīng)》的嚴(yán)肅態(tài)度,理雅各在譯介中國經(jīng)典,為西方漢學(xué)的發(fā)展及中西文化交流等方面做出了巨大貢獻(xiàn)。他的作品收錄于《中國經(jīng)典》及《東方圣書》兩個(gè)系列,包括以《四書五經(jīng)》在內(nèi)的儒家典籍、《道德經(jīng)》、《莊子》及其他

2、道家經(jīng)典的翻譯。
  清華大學(xué)的胡庚申教授于2004年提出翻譯適應(yīng)選擇論,其哲學(xué)依據(jù)是達(dá)爾文生物進(jìn)化論中的適應(yīng)與選擇學(xué)說。胡教授認(rèn)為翻譯實(shí)質(zhì)為翻譯是譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動(dòng)。該理論的基本理念包括:翻譯即適應(yīng)與選擇;譯者為中心;最佳翻譯是譯者對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境多維度適應(yīng)和適應(yīng)性選擇的累積結(jié)果。翻譯適應(yīng)選擇論包括四個(gè)次級(jí)理論:翻譯過程為譯者適應(yīng)與譯者選擇交替進(jìn)行的循環(huán)過程;翻譯原則為多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇;翻譯方法為三維轉(zhuǎn)換:語言維

3、、文化維、交際維;譯評(píng)標(biāo)準(zhǔn)則包括多維轉(zhuǎn)換程度、讀者反饋和譯者素質(zhì)。
  《大學(xué)》作為儒家經(jīng)典《四書》之一,被稱為儒學(xué)初學(xué)入德之門。宋代程顥、程頤將它從《禮記》中抽出來加以改編,使之獨(dú)立成篇。南宋時(shí)朱熹編撰《大學(xué)章句》,分為“經(jīng)”、“傳”,作成章句,并將它和《論語》、《孟子》、《中庸》合編為《四書》。朱熹把它列為“四書”之首,在封建社會(huì)影響極大。
  本文主要采用胡教授翻譯適應(yīng)選擇理論中的譯者適應(yīng)與譯者選擇來探討理雅各對(duì)《大學(xué)

4、》的英譯,分為五個(gè)章節(jié)。結(jié)合當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,本文主題部分分析理雅各的《大學(xué)》英譯本如何能在當(dāng)時(shí)所面臨的特殊翻譯生態(tài)環(huán)境中生存下來,繼而研究理雅各為此而做出的選擇性適應(yīng)和適應(yīng)性選擇,從語言、文化、交際三維的角度分析理雅各所采用的翻譯方法和策略。結(jié)論指出翻譯不單單是一種語言的活動(dòng),更是一種生態(tài)的活動(dòng)。全文詳細(xì)的分析體現(xiàn)出了理雅各在中西文化交流以及中國儒家經(jīng)典的傳播中做出的極大貢獻(xiàn)。胡庚申的翻譯適應(yīng)選擇論為研究理雅各的儒家經(jīng)典英譯以及相應(yīng)的翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論