關(guān)于設(shè)計(jì)產(chǎn)品英文簡介翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化和互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,越來越多的國外產(chǎn)品通過網(wǎng)絡(luò)流入中國市場,因而有關(guān)網(wǎng)絡(luò)設(shè)計(jì)產(chǎn)品英文簡介的翻譯變得愈發(fā)重要。由于該文本將通過網(wǎng)絡(luò)傳播,其翻譯質(zhì)量很大程度上影響到產(chǎn)品信息在網(wǎng)絡(luò)上的點(diǎn)擊率,進(jìn)而對其產(chǎn)品的生產(chǎn)和銷售產(chǎn)生一定的影響。
  本報(bào)告是以設(shè)計(jì)產(chǎn)品英文簡介為原文本,將其翻譯成漢語文本為目標(biāo)的翻譯項(xiàng)目。從選材、翻譯、修改到最終完成的整個(gè)過程重點(diǎn)探討設(shè)計(jì)產(chǎn)品簡介的英譯漢翻譯特點(diǎn)和翻譯難點(diǎn),提出眾多切實(shí)有效的翻譯方法。<

2、br>  本報(bào)告共分五個(gè)部分。第一部分主要介紹了項(xiàng)目背景、目的、意義和實(shí)踐報(bào)告的結(jié)構(gòu);第二部分介紹了翻譯材料的來源,分析了文本的語言特征,總結(jié)了委托人的要求;第三部分通過譯前、譯中和譯后這三個(gè)環(huán)節(jié)描述了整個(gè)翻譯過程采取的具體措施,包括安排任務(wù)、準(zhǔn)備翻譯工具、閱讀相關(guān)研究、與委托人溝通以及譯后的審校工作;第四部分通過案例分析了翻譯過程中的四大難點(diǎn),包括外國人名的漢譯、產(chǎn)品名稱的漢譯、標(biāo)題的翻譯以及長句的翻譯,并總結(jié)了每個(gè)翻譯難點(diǎn)所采用的翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論