英漢學(xué)術(shù)論文摘要語篇銜接的對(duì)比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩100頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著國際學(xué)術(shù)交流的日益增多,學(xué)術(shù)論文(RA)英文摘要的研究和寫作得到越來越多國內(nèi)學(xué)者的關(guān)注和重視。規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠⑽恼粌H有助于傳播學(xué)術(shù)信息,也有助于提高文章被國際檢索工具(EI,SCI)收錄的可能性。傳統(tǒng)的摘要研究集中于對(duì)英語本族語者摘要的體裁和文體分析,鮮有從篇章銜接角度對(duì)英漢學(xué)術(shù)論文摘要的對(duì)比分析。 基于對(duì)比語言學(xué)和篇章語言學(xué)的基本理論,本文研究了英漢語學(xué)術(shù)論文在篇章銜接手段方面的異同,旨在為中國學(xué)者更好理解英文學(xué)術(shù)論文摘要

2、的寫作提供建議。 本文從美國權(quán)威計(jì)算機(jī)期刊《計(jì)算機(jī)與系統(tǒng)科學(xué)學(xué)報(bào)》上隨機(jī)選取了30篇英語本族語者的英文摘要作為研究的英語語料庫,從中國權(quán)威計(jì)算機(jī)期刊《計(jì)算機(jī)學(xué)報(bào)》上隨機(jī)選取了30篇漢語本族語者的漢語摘要作為研究的漢語語料庫。根據(jù)上述語料庫,本文從兩方面對(duì)比研究了英漢學(xué)術(shù)論文摘要的篇章銜接手段:(1)非結(jié)構(gòu)銜接手段,即照應(yīng)、連接和詞匯銜接;(2)結(jié)構(gòu)銜接手段,即主位推進(jìn)。非結(jié)構(gòu)銜接的對(duì)比主要采用描寫分析法,用大量實(shí)例說明英漢語非結(jié)

3、構(gòu)銜接手段的異同。結(jié)構(gòu)銜接手段的對(duì)比,首先對(duì)從兩個(gè)語料庫中分別隨機(jī)抽樣的四篇摘要進(jìn)行樣本分析,然后基于樣本分析的結(jié)果,采用Wilcoxon符號(hào)秩和檢驗(yàn)對(duì)兩個(gè)語料庫中的所有摘要進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。 研究結(jié)果顯示兩個(gè)語料庫的摘要既有相同的篇章銜接特征,也有明顯的差異。(1)英文學(xué)術(shù)論文摘要大量使用人稱照應(yīng),尤其是“我們”,這是在漢語RA摘要中所少見的;(2)盡管指示照應(yīng)在英漢語RA摘要的出現(xiàn)頻率相近,但其在英漢語中的銜接功能不同;(3)英

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論