英漢學術論文引言和結論語類分析及其相關性對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩93頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、過去二十年里,“語類”是各個學科尤其是應用語言學關注的焦點。像學術論文此類的非文學語篇,也把“語類”作為研究語篇結構和功能的熱門框架。然而,當前關于學術論文語篇的研究集中于分析單一語類,如論文的引言、方法、摘要等部分,缺乏語類間的相關性研究。為此,本文對比分析了語言學領域英漢學術論文的引言和結論這一語類集的結構特征和交際目的,并進一步闡明引起英漢論文語言差異的原因。
   為了能夠較清晰地了解學術論文引言和結論部分的語類結構特征

2、,本研究采用Swales“創(chuàng)建研究空間”(CARS:Create A Research Space)模型以及Yang和Allison基于此模型提出的“話步-步驟”(Move-Step)模式來分別分析學術論文的引言和結論部分。語料由20篇引言和結論(英漢各10篇)組成,隨機選自國內外語言學領域的核心權威期刊。本文首先在語類理論的指導下探明了英漢學術論文引言和結論部分的語篇交際功能,分別分析了引言和結論部分的語類結構特征。并在此基礎上探究兩

3、部分之間的內在關系,旨在找出英漢學術論文在兩部分相關關系上的差異以及差異背后的社會文化因素。
   研究表明:(1)在引言部分,英語學術論文的“三話步”(即“確立研究領域”,“指明研究空間”,“填補研究空間”)更具多樣性,尤其體現(xiàn)在“話步二”(“指明研究空間”)當中。英文學術論文寫作者做到“指出差距”、“提出問題”、“繼承前期研究”各步驟變換使用,而中文作者絕大多數(shù)只用“指出差距”。(2)在結論部分,英文學術論文比中文論文更傾向

4、于采用“話步二”(“評價當前研究”);“話步三”(“研究推論”)中,英文論文強調進一步研究建議和本研究的意義,而中文論文則側重于指明本研究的實際教學啟示。(3)在學術論文引言和結論語類結構特征和交際目的上存在密切相關性。英語學術論文引言和結論之間的相關性更大,尤其是在“話步二”,即“(進一步)指明研究空間”上。英語學術論文寫作者比中文寫作者更傾向于在結論部分客觀地指明當前研究的不足和進一步研究的必要性,以照應引言部分指出研究差距。中文學

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論