英漢語篇若干詞匯銜接手段的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、傳統(tǒng)的詞匯研究認(rèn)為詞匯是用于填補(bǔ)句子結(jié)構(gòu)空缺的語言單位,忽略了詞匯的語篇功能。近年來,語篇分析獲得蓬勃發(fā)展,重視語言形式的語用意義及其功能,將英語詞匯的研究范圍從句子擴(kuò)展到了語篇。 從韓禮德和哈桑(1976)對銜接所作的權(quán)威性研究至今,銜接研究是語篇研究領(lǐng)域研究中的重要研究課題。他們認(rèn)為銜接之所以能使一段話成為語篇,就在于銜接通過語法和詞匯等手段,把句子粘著在一起,而“詞匯銜接”被認(rèn)為是語篇銜接研究中最重要也是最有趣的研究課題。

2、韓禮德和哈桑運(yùn)用語言的系統(tǒng)性包含詞匯成分這一概念解釋語言的銜接方式,他們認(rèn)為詞匯是語篇銜接的重要手段。語篇為創(chuàng)造和理解詞匯關(guān)系提供了語境或上下文,而詞匯交織出篇章的紋理。 《英語中的銜接》(CohesioninEnglish)一書出版后,銜接理論在語言學(xué)界引起了廣泛注意。當(dāng)然他們的銜接理論并非無懈可擊。Brown和Yule在《話語分析》(DiscourseAnalysis,1983)明確提出銜接的形式標(biāo)記和某個(gè)銜接意義之間并不存

3、在對應(yīng)關(guān)系。Halliday和Hasan在利用詞匯銜接理論作語篇分析時(shí)也未能對搭配這一模糊概念作明確界定。在1985年重新論述詞匯銜接時(shí)未把搭配列入其中。朱永生在《系統(tǒng)功能語言學(xué)多維思考》(2001)一書中,對Halliday和Hasan描寫的某些英語銜接手段(尤其是詞匯銜接手段)進(jìn)行了補(bǔ)充和局部修正,并充分肯定了他們在對英語銜接手段的靜態(tài)分析方面所取得的成績。 有鑒于此,本文以韓禮德和哈桑的詞匯銜接理論為框架,從同義詞、反義詞

4、、上下義詞和搭配四種主要詞匯銜接手段進(jìn)行英漢對比分析,闡明詞匯銜接在英語和漢語中盡管具體形式上存在差異,但它們同樣都應(yīng)被視為語篇結(jié)構(gòu)的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。 本文認(rèn)為韓禮德和哈桑的詞匯銜接理論是以語義聯(lián)系為基礎(chǔ),研究語篇內(nèi)部不同詞匯或不同成分對語篇連貫所起的作用。需要指出的是,這里所指語義聯(lián)系主要涉及詞的概念意義,不涉及詞的內(nèi)涵意義和風(fēng)格意義。同時(shí),詞匯銜接又離不開篇章語境的制約。我們將以語義聯(lián)系為基礎(chǔ),從小說,詩歌,散文,法律應(yīng)用文等

5、書面語料選取例證,對詞匯銜接在英漢語篇中的作用進(jìn)行對比分析,并從語言、文化、思維方式角度探討英漢語篇詞匯銜接差異的原因及其對語言教學(xué)和翻譯的指導(dǎo)意義。 本論文共分七章。 第一章介紹寫作動(dòng)機(jī),方法論,理論框架及詞匯銜接的界定。 第二章介紹各流派語言學(xué)家對詞匯銜接的論述與分析。 第三章首先分析同義詞的語篇銜接功能,并從語篇類型和語言結(jié)構(gòu)分析英漢語篇使用同義詞的異同。 第四章分析反義詞的語篇銜接功能,并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論