2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩113頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語言的基本功能是社會(huì)交際,在實(shí)際交往中,語言的基本單位是語篇.以語篇語言學(xué)的基本觀點(diǎn)來看待翻譯,就可以在語言結(jié)構(gòu)的高層次上處理信息再現(xiàn)的問題,因此,視野更開闊,方法更周全.銜接是生成語篇的必要條件之一,是語篇理解的基礎(chǔ).銜接是使語篇語言簡練、信息突出、邏輯連貫的重要手段.無論在外語教學(xué)中,還是在翻譯實(shí)踐中,了解英漢銜接手段的異同,都有著重要的意義.該論文以韓禮德和哈桑的銜接理論為依據(jù).根據(jù)他們的劃分,銜接手段可分為語法銜接,即照應(yīng)、省略

2、、替代、連接和詞匯銜接.英漢語言對(duì)比是翻譯理論的核心.該文將通過對(duì)大量例句的分析,重點(diǎn)探討英漢語法銜接手段的差異,及在翻譯中的一些規(guī)律,力圖從不同的角度豐富翻譯理論及實(shí)踐.該文共分六章.在"引言"中,闡述了翻譯實(shí)踐中對(duì)銜接理論研究的意義、該論文的理論依據(jù)、研究方法和主要內(nèi)容.自二十世紀(jì)六十年代以來,國外一些翻譯研究人員開始將相關(guān)學(xué)科的研究成果引進(jìn)翻譯研究,以不同的視角對(duì)翻譯實(shí)踐進(jìn)行觀察、總結(jié)和系統(tǒng)性闡述.縱觀那時(shí)以來的翻譯研究,可以說它

3、走的是一條跨學(xué)科移植的途徑.第二章有針對(duì)性地、簡要總結(jié)了中外語言學(xué)者將語篇語言學(xué),尤其是銜接理論應(yīng)用于英漢對(duì)比及翻譯所做出的努力.并通過對(duì)幾個(gè)中外學(xué)者的著作進(jìn)行評(píng)述,闡述了近十幾年以來這一研究的發(fā)展道路. 由于英漢思維方式殊異,語篇的構(gòu)建模式也就不同.譯者對(duì)源語和譯語的銜接手段都要有深入的了解,因?yàn)閷?duì)原文銜接手段的認(rèn)識(shí)并不必然導(dǎo)致譯文銜接手段的得體.因此,對(duì)語篇銜接的認(rèn)識(shí)和把握,無論在理解原文還是在生成譯文的過程中,都起著舉足輕重的作用

4、.第二章至第五章,通過大量語料的對(duì)比,分別對(duì)語法銜接中的照應(yīng)、省略、替代、連接分章進(jìn)行對(duì)比描述,找出英漢語篇銜接手段的異同及在翻譯中的一些規(guī)律.英漢語言結(jié)構(gòu)的主要差異在于英語重"形合",而漢語重"意合".而就英漢銜接手段對(duì)比而言,這一特點(diǎn)則是至關(guān)重要的.有關(guān)"形合"與"意合",在第二章中有所闡述.在翻譯實(shí)踐中,甚至在已公開出版的翻譯作品中,有些譯文還存在質(zhì)量問題,其中之一就是銜接手段使用不當(dāng).譯者對(duì)源語的銜接手段了解不透,甚至錯(cuò)誤,導(dǎo)致

5、譯文不符合譯語習(xí)慣,語篇銜接不當(dāng),上下文不連貫,第六章通過從公開出版的作品中找出實(shí)例進(jìn)行分析,并試圖找出產(chǎn)生這一問題的原因.作者寫這篇論文的目的,不是在于對(duì)英漢語篇銜接手段作全面系統(tǒng)的對(duì)比,更不是純理論地對(duì)一些銜接手段的枝節(jié)問題作繁瑣的描述.而是根據(jù)翻譯的需要,特別是針對(duì)中國人在英漢互譯中銜接方面容易忽視的地方,對(duì)英漢銜接手段某些主要特點(diǎn)與差異進(jìn)行對(duì)比,并且從語言和文化系統(tǒng)方面探究造成這些差異的原因. 在論文寫作過程中,注重實(shí)例的比較與

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論