2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩111頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,我國國際商務(wù)活動越來越頻繁。在詢盤,報(bào)盤,商務(wù)談判,合同的起草簽訂,協(xié)議的達(dá)成到最后執(zhí)行這一過程中,合同作為證明雙方當(dāng)事人達(dá)成協(xié)議的法律文本,其重要性毋庸置疑。
  本報(bào)告是基于對《國際商務(wù)合同》的翻譯實(shí)踐而寫成的翻譯報(bào)告。此書由Karla C.Shippey,J D所著。為讀者提供了起草國際商務(wù)合同方面的知識,介紹了不同的法律和文化傳統(tǒng)對簽訂、解釋和執(zhí)行國際商務(wù)合同的影響。同時,此書還為讀者提供了不

2、同種類的合同范本,供讀者參考。
  本報(bào)告第一章介紹了翻譯項(xiàng)目的背景信息,意義及報(bào)告結(jié)構(gòu)。第二章對原文進(jìn)行了分析。首先總結(jié)原文的主要內(nèi)容。其次,在系統(tǒng)功能語域論的指導(dǎo)下,從詞匯,句法,語體特色三個方面對原文語言特征進(jìn)行了分析。第三章為本報(bào)告主體部分。著重介紹了翻譯過程中的理解和表達(dá)兩個階段。首先結(jié)合大量的實(shí)例闡述了單詞的翻譯。根據(jù)具體語境對一詞多義詞,近義詞,同根詞的詞義進(jìn)行選擇。運(yùn)用增詞法,減詞法,詞類轉(zhuǎn)譯法靈活翻譯。其次,結(jié)合

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論