

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著國(guó)際貿(mào)易往來(lái)的不斷增加,商務(wù)合同作為經(jīng)濟(jì)活動(dòng)開(kāi)展的重要環(huán)節(jié),由于涉及企業(yè)或個(gè)人的經(jīng)濟(jì)利益和合法權(quán)益,且具備一定的法律效力,其重要性不言自明,而對(duì)合同翻譯的研究也逐漸得到了廣泛的重視。鑒于合同屬于法律文件,在詞匯用語(yǔ)、句法結(jié)構(gòu)上具有不同于普通英語(yǔ)的鮮明特點(diǎn),翻譯時(shí)需要兼顧譯文的文體及語(yǔ)義,對(duì)經(jīng)驗(yàn)不足的譯者而言具有一定的難度。
目前針對(duì)商務(wù)合同翻譯的研究已較為普遍。本翻譯報(bào)告選取用于北埃塞俄比亞三家勘探與礦業(yè)股份式合資公司成立
2、的合資合同,以奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論為指導(dǎo)進(jìn)行翻譯。該理論從語(yǔ)言的交際功能出發(fā),強(qiáng)調(diào)源語(yǔ)和目的語(yǔ)接受者的相似感受,需要譯者細(xì)致全面地分析原文文本,盡可能為其尋找最“自然”且“貼切”的對(duì)等語(yǔ)。這一理論為翻譯工作提供了全新的原則及標(biāo)準(zhǔn),也從一定程度上解決了“形式”和“意義”之間的矛盾,為推動(dòng)翻譯研究的發(fā)展作出了重大貢獻(xiàn)。
本文從詞匯、句法和語(yǔ)篇三個(gè)層面對(duì)合同文本的語(yǔ)言特征加以歸納說(shuō)明,選擇適用于該翻譯項(xiàng)目的翻譯策略,并結(jié)合具體案例
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對(duì)等理論視角下的英語(yǔ)商務(wù)合同漢譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下themanwholikeddickens漢譯探討
- 對(duì)等理論視角下英語(yǔ)商務(wù)合同漢譯.pdf
- 從功能對(duì)等理論視角談?dòng)⑽母枨臐h譯.pdf
- 從功能對(duì)等理論視角看英文歌曲的漢譯.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下《孩子的道德智商》漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于功能對(duì)等的商務(wù)合同漢譯及問(wèn)題剖析.pdf
- 功能對(duì)等視角下的商務(wù)合同英漢翻譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的兩份商務(wù)合同漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于功能對(duì)等理論下的英文電影字幕的漢譯研究
- 功能對(duì)等視角下的旅游合同翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下功夫熊貓字幕的漢譯研究
- 功能對(duì)等理論視角下The Man Who Liked Dickens漢譯探討_17801.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下《孩子的道德智商》漢譯實(shí)踐報(bào)告_6680.pdf
- 從功能對(duì)等理論視角看科普英語(yǔ)動(dòng)詞的漢譯.pdf
- 基于功能對(duì)等理論下的英文電影字幕的漢譯研究_21159.pdf
- 基于功能對(duì)等理論的商務(wù)合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的軟新聞翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下商務(wù)翻譯中跨文化因素的研究.pdf
- 德國(guó)功能翻譯理論視角下的英語(yǔ)商務(wù)合同漢譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論