版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Y973:蝎5學(xué)校代碼:10254密級:論文鳊號:上絡(luò)治事天擎SHANGHAIMARITIMEUNIVERSITY碩士掌位論文MASTERDISSERTATIoN論文題目學(xué)科專業(yè)作者姓名指導(dǎo)教師完成日期里塑堡里墮堡塑堡外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)代榮韓忠華教授二oo五年六月第一章介紹了商標(biāo)和商標(biāo)翻譯。闡述了商標(biāo)的定義、分類并著重分析了商標(biāo)的功能以及商標(biāo)翻譯的重要性和商標(biāo)翻譯中常用的方法。第二章闡述了德國功能派翻譯理論家費(fèi)米爾的目的論及其對商標(biāo)
2、翻譯的理論指導(dǎo)意義。在翻譯過程中各種目的的選擇上,目的論無疑能夠彌補(bǔ)傳統(tǒng)翻譯研究的不足,從而為商標(biāo)翻譯的多學(xué)科、多角度探索提供了理論依據(jù)。第三章通過對商標(biāo)翻譯從語言、文化、市場營銷和法律多個(gè)角度的分析指出商標(biāo)翻譯是一個(gè)有目的的選擇過程,商標(biāo)翻譯應(yīng)采取以目的文本為導(dǎo)向的基本策略。第四章從文化這一影響商標(biāo)翻譯的最主要因素出發(fā),通過大量的實(shí)例分析指出商標(biāo)翻譯是一個(gè)目的決定方法,有目的的文化改寫過程。通過以上分析,本文得出結(jié)論:作為一種應(yīng)用翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 從目的論角度論汽車商標(biāo)的翻譯.pdf
- 從目的論角度看商標(biāo)名的翻譯.pdf
- 目的論視角下的化妝品商標(biāo)的翻譯.pdf
- 翻譯目的論與影視字幕翻譯
- 目的論與對外宣傳翻譯.pdf
- 翻譯目的論研究綜述
- 目的論與中文旅游文本的翻譯.pdf
- 從功能主義“目的論”看服裝商標(biāo)名稱的翻譯.pdf
- 目的論與化妝品品名翻譯
- 論翻譯目的論的局限性.pdf
- 翻譯目的論視域下的詩歌翻譯
- 翻譯目的論視角下的文學(xué)翻譯
- 目的論視角的龐德翻譯研究.pdf
- 從目的論看廣告零翻譯.pdf
- 基于目的論的英語廣告翻譯
- 從目的論角度談廣告翻譯.pdf
- 從目的論角度研究廣告翻譯.pdf
- 旅游文本翻譯的目的論探究.pdf
- 目的論視角下的廣告翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論