The E-C Translation of Cosmetic Instructions-a Skopostheorie Perspective.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著國際間的交流日益增強,國外化妝品在中國市場上備受中國消費者青睞,市場呼吁高水平的化妝品說明書的翻譯。然而,市場上一些化妝品說明書的翻譯存在著很多問題。因此,該領(lǐng)域的研究具有很大的現(xiàn)實意義和迫切性。
  本文從目的論視角研究了英文化妝品說明書的漢譯問題。凱瑟林娜·賴斯(Katharina Reiss)是德國功能派的領(lǐng)軍人物,目的論創(chuàng)立者漢斯·弗彌爾(Hans J. Vermeer)的老師,她提出的文本類型學(xué)對目的論產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影

2、響。本文利用這兩個理論的結(jié)合點,分析探討了化妝品說明書的漢譯。本文首先根據(jù)賴斯的文本類型學(xué),將化妝品說明書歸類為三種文本類型,即,重于內(nèi)容和信息的信息文本,重于語言形式的形式文本,以及以呼吁讀者為目的的呼吁文本。著重分析了消費者對化妝品說明書中不同類型文本的功能持有怎樣不同的期待。接著,將目的論中的三條法則,即目的法則,連貫性法則及忠誠法則,應(yīng)用到具體的化妝品說明書中,根據(jù)不同的文本類型,提出對應(yīng)的翻譯方法,如直譯,增譯,省譯等。最后,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論