版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文借助當(dāng)代翻譯研究學(xué)派重要學(xué)者安德烈·勒佛菲爾的改寫理論,通過對中國古代重要文化典籍《孝經(jīng)》的四個(gè)英譯版本(裨治文譯本,理雅各譯本,陳艾凡譯本,安樂哲羅思文譯本)的對比研究,探討《孝經(jīng)》隨著時(shí)代的變遷是如何被不同的譯者所改寫的。作為儒家十三經(jīng)之一的《孝經(jīng)》,在中國文化體系中占有重要地位。它以簡要通俗的文字,闡述古人視為一切道德根本的孝道,古代學(xué)者將其稱作儒家六經(jīng)的總匯,并世代作為孩童啟蒙教育的主要教材。先后有多位君王和五百多位學(xué)者為孝
2、經(jīng)作注釋。因此,《孝經(jīng)》的翻譯有助于幫助其他人更好的了解中國傳統(tǒng)文化。自20世紀(jì)80年代以來,西方翻譯研究中出現(xiàn)了“文化轉(zhuǎn)向”的趨勢。之后,安德烈.勒佛菲爾提出了改寫理論。他認(rèn)為翻譯即是原文的改寫。所有的改寫,無論他們的意圖是什么,都反映了一種特定的意識形態(tài)及詩學(xué),操縱著文學(xué)在特定的社會中所扮演的角色。
本文首先簡要回顧以往對《孝經(jīng)》的研究,綜述相關(guān)研究成果,強(qiáng)調(diào)了《孝經(jīng)》翻譯研究的意義。接著,簡述改寫理論的發(fā)展史和研究現(xiàn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從接受理論談中式菜肴名稱的英譯.pdf
- 從改寫理論角度看《道德經(jīng)》的英譯.pdf
- 從改寫理論角度看葛浩文《狼圖騰》的英譯.pdf
- 從改寫理論探析林語堂英譯作品《鶯鶯傳》.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論談意義的翻譯.pdf
- 從lefevere的改寫理論看斯奈德的寒山詩英譯
- 從改寫理論視角看《我的帝王生涯》英譯本中宮廷文化的翻譯.pdf
- 改寫理論視角下英譯狼圖騰中的文化操控
- 從改寫理論探析林語堂英譯作品《鶯鶯傳》_4515.pdf
- 從Lefevere的改寫理論看斯奈德的寒山詩英譯_39626.pdf
- 從改寫理論看阿q正傳的兩個(gè)英譯本
- 從視域融合視角看《孝經(jīng)》文化負(fù)載詞英譯
- 從關(guān)聯(lián)理論談先設(shè)的語用性.pdf
- 改寫理論視角下豐乳肥臀英譯本中改寫現(xiàn)象的研究
- 從改寫理論視角看《我的帝王生涯》英譯本中宮廷文化的翻譯_10462.pdf
- 從改寫理論解讀霍克斯版《紅樓夢》英譯本.pdf
- 從“垃圾桶”理論談安全管理
- 從操縱式改寫視角看穆斯林的葬禮的英譯
- 改寫理論視野下《菜根譚》中宗教用語的英譯研究.pdf
- 改寫理論視角下英譯《狼圖騰》中的文化操控_21554.pdf
評論
0/150
提交評論