語塊翻譯教學(xué)與英語專業(yè)大學(xué)生翻譯輸出質(zhì)量的實證研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語塊(lexical chunks)是真實交際中以高頻率出現(xiàn)的大于單詞的語言現(xiàn)象。它融合了語法、語義和語境的優(yōu)勢,并且形式較為固定。以語塊作為英語詞匯教學(xué)的單位,符合認(rèn)知的基本規(guī)律,并且在聽、說、讀、寫、譯等各方面都有著一定的優(yōu)勢。在國外,許多從事語言研究的學(xué)者在最近20多年開始關(guān)注語塊在第二語言(外語)學(xué)習(xí)中的習(xí)得研究。而在中國,對于大于單詞的多詞組合現(xiàn)象即語塊的研究卻是近年才逐漸受到關(guān)注。尤其是語塊習(xí)得研究在翻譯教學(xué)方面開展得還非常

2、有限。語塊和翻譯輸出質(zhì)量之間關(guān)系的相關(guān)研究非常少,也很不全面。
   由于語塊具有自身理論根源,因而我們希望能夠?qū)⒄Z塊理論知識應(yīng)用到英語專業(yè)翻譯教學(xué)中,幫助中國英語專業(yè)大學(xué)生提高翻譯輸出質(zhì)量。此項研究主要解決以下兩個問題:一、通過實驗驗證語塊教學(xué)對中國英語專業(yè)大學(xué)生翻譯輸出質(zhì)量的影響,特別是不同類型的語塊對翻譯輸出質(zhì)量的影響;二、通過實驗及其他收集到的數(shù)據(jù)檢驗語塊教學(xué)與翻譯輸出的關(guān)系,在翻譯輸出質(zhì)量方面,語塊教學(xué)對不同程度水平學(xué)

3、生的幫助如何?對原本具有不同翻譯輸出水平的學(xué)習(xí)者的幫助作用是否存在不同?有何不同?
   本研究運(yùn)用實證研究的方法,對合肥學(xué)院英語專業(yè)三年級60名大學(xué)生進(jìn)行為期15個星期的實驗,實驗中進(jìn)行了兩次測試即前測與后測,布置學(xué)生家庭作業(yè),與部分學(xué)生進(jìn)行了面談,并收集了相關(guān)數(shù)據(jù),使用SPSS統(tǒng)計軟件對相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析論證。分析結(jié)果表明:1.語塊的教學(xué)有助于英語專業(yè)大學(xué)生翻譯輸出質(zhì)量的提高;其中多元詞語多翻譯輸出質(zhì)量的影響最大,短語架構(gòu)語塊

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論