

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近些年,對(duì)于雙語(yǔ)者的兩種語(yǔ)表征的問(wèn)題,國(guó)內(nèi)外進(jìn)行過(guò)眾多的研究,目前尚無(wú)定論。至于隱喻這種特殊的語(yǔ)義的表征問(wèn)題研究更是少之又少。再談到控制二語(yǔ)水平變量之后的雙語(yǔ)隱喻語(yǔ)義表征問(wèn)題更是無(wú)人問(wèn)津。
本研究采用采用神經(jīng)電生理學(xué)方法中的事件相關(guān)電位方法,選取和整理句式為A是B的統(tǒng)一句式,對(duì)于不同二語(yǔ)水平(組一為CET-6高于600分,組二為CET-6低于430分)的兩組被試進(jìn)行雙語(yǔ)的語(yǔ)義類型判斷的實(shí)驗(yàn)。全面深入的研究中國(guó)人在加工母語(yǔ)漢語(yǔ)隱
2、喻和二語(yǔ)英語(yǔ)隱喻時(shí)的腦部表征情況,以及該情況是否受二語(yǔ)水平影響,如何影響等問(wèn)題。通過(guò)研究雙語(yǔ)者一語(yǔ)隱喻表征和二語(yǔ)隱喻表征的關(guān)系,來(lái)回答雙語(yǔ)者母語(yǔ)和二語(yǔ)的語(yǔ)義是否共同表征。并同時(shí)回答雙語(yǔ)者在理解二語(yǔ)隱喻時(shí)是否借助漢語(yǔ)通路的問(wèn)題以及二語(yǔ)水平是如何影響借助情況的。為了保證實(shí)驗(yàn)是無(wú)損傷并且具有高度時(shí)間分辨率,我們采用了時(shí)下廣泛應(yīng)用于語(yǔ)言認(rèn)知領(lǐng)域的事件相關(guān)電位技術(shù)。通過(guò)事件相關(guān)電位對(duì)大腦毫秒級(jí)電位變化的實(shí)時(shí)監(jiān)測(cè)和記錄,我們最后得到了各組每位被試的
3、電位變化情況。我們通過(guò)分析ERP中的語(yǔ)義敏感成分N400,最后從激活電極區(qū)域分布和半球激活等角度對(duì)整個(gè)實(shí)驗(yàn)的假設(shè)問(wèn)題進(jìn)行解答。
本實(shí)驗(yàn)的行為學(xué)數(shù)據(jù)結(jié)果顯示,組一對(duì)于漢語(yǔ)隱喻句的加工時(shí)間要小于組一對(duì)于英語(yǔ)隱喻句的加工時(shí)間,組二對(duì)于漢語(yǔ)隱喻句的加工時(shí)間也小于組二對(duì)于英語(yǔ)隱喻句的加工時(shí)間。但是從實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)上來(lái)看,組二漢英雙語(yǔ)隱喻加工時(shí)間的差異程度大于組一。從正確率上來(lái)看,也出現(xiàn)了上述的同樣情況。這些從某種程度上說(shuō)明,第一,對(duì)兩組來(lái)說(shuō),
4、英語(yǔ)隱喻句的加工比漢語(yǔ)隱喻句的加工更加困難;第二,對(duì)于組二即英語(yǔ)水平較差組來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)隱喻和英語(yǔ)隱喻加工的差異性更大,即組二的英語(yǔ)隱喻句和漢語(yǔ)隱喻句的加工困難差異程度較組一來(lái)講更大一些。
ERP結(jié)果顯示,首先,漢語(yǔ)隱喻加工為全腦加工,左腦是主導(dǎo)大腦,但右腦在隱喻加工中也大量參與和激活。以上結(jié)論在增加二語(yǔ)變量后,情況并無(wú)改變。其次,本實(shí)驗(yàn)結(jié)果也再次證明了頂葉在隱喻加工中的特殊作用,并且左額葉和左顳葉主要負(fù)責(zé)語(yǔ)言文字有關(guān)的記憶,而右
5、顳葉主要負(fù)責(zé)非語(yǔ)言文字類如空間、形象的記憶。從左右半球來(lái)看,中國(guó)人的二語(yǔ)英語(yǔ)隱喻句加工也顯現(xiàn)出了全腦活躍的情況,左腦是進(jìn)行英語(yǔ)隱喻句理解的主導(dǎo)加工半球,右腦同時(shí)起到了輔助的作用。組一和組二在加工英語(yǔ)隱喻句的時(shí)候,都一定程度上的借用了漢語(yǔ)的神經(jīng)通路。以上結(jié)論也與組一和組二的英語(yǔ)水平無(wú)關(guān)。
最后,實(shí)驗(yàn)也發(fā)現(xiàn)了許多由于二語(yǔ)水平差異所引起的結(jié)論變化。同樣是理解二語(yǔ)英語(yǔ)的隱喻句,二語(yǔ)水平較低的被試組二在理解英語(yǔ)隱喻句的時(shí)候更加耗費(fèi)腦力,
6、所以在語(yǔ)言的關(guān)鍵腦區(qū)產(chǎn)生了更大的激活。兩組在理解英語(yǔ)隱喻句的時(shí)候都需要借助漢語(yǔ)通路,但是很明顯,英語(yǔ)較差組即組二較多的借助了漢語(yǔ)通路。還有,組二的漢語(yǔ)隱喻和英語(yǔ)隱喻是傾向于獨(dú)立表征的,他們共同表征的程度比較小。而組一的漢語(yǔ)隱喻和英語(yǔ)隱喻是傾向于共同表征的,組一的共同表征程度比較高。
總之本研究結(jié)果表明,二語(yǔ)水平越高的雙語(yǔ)者,一語(yǔ)和二語(yǔ)的隱喻意義趨向于共同表征的程度越高。在對(duì)二語(yǔ)隱喻意義加工時(shí),二語(yǔ)水平較差者會(huì)比二語(yǔ)水平較高者更
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 不同二語(yǔ)水平影響下隱喻能力和隱喻加工模型的ERPs研究.pdf
- 中國(guó)漢英雙語(yǔ)者二語(yǔ)水平差異對(duì)其母語(yǔ)和二語(yǔ)的心理詞匯表征結(jié)構(gòu)影響的ERP研究.pdf
- 雙語(yǔ)表征及雙語(yǔ)切換的腦機(jī)制研究.pdf
- 概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻視域下的漢英法委婉語(yǔ)研究.pdf
- 不同熟練程度漢英雙語(yǔ)者英語(yǔ)簡(jiǎn)單句加工的ERP研究.pdf
- 中文隱喻加工神經(jīng)機(jī)制的ERP研究.pdf
- 漢英雙語(yǔ)者語(yǔ)言轉(zhuǎn)換代價(jià)來(lái)源的ERP研究.pdf
- 有關(guān)心算腦機(jī)制的一項(xiàng)ERP研究.pdf
- 有關(guān)心算腦機(jī)制的一項(xiàng)erp研究
- 淺議隱喻中的意象映射對(duì)二語(yǔ)隱喻理解的影響.pdf
- 中文隱喻加工神經(jīng)機(jī)制的erp研究
- 詞水平上不同性質(zhì)隱喻認(rèn)知加工機(jī)制的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 概念隱喻的漢英對(duì)比研究——以經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中的戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻為例.pdf
- 二語(yǔ)隱喻理解中本體與喻體的抑制機(jī)制研究.pdf
- 漢英經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中概念隱喻的跨文化研究.pdf
- 雙語(yǔ)情緒Stroop效應(yīng)實(shí)驗(yàn)研究:二語(yǔ)熟練水平對(duì)雙語(yǔ)心理詞匯中情緒詞表征的影響.pdf
- 概念隱喻視角下的隱喻英譯研究——詩(shī)經(jīng)(漢英對(duì)照)個(gè)案分析
- 詞水平上不同性質(zhì)隱喻認(rèn)知加工機(jī)制的實(shí)驗(yàn)研究
- 淺析漢英經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中概念隱喻的連貫作用.pdf
- 概念隱喻視角下漢英情感習(xí)語(yǔ)比較研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論