

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、當(dāng)今世界,推動(dòng)科學(xué)技術(shù)高速發(fā)展、成果層出不窮的一個(gè)重要原因在于,作為交流媒介的科技英語(yǔ)發(fā)揮著關(guān)鍵作用??萍加⒄Z(yǔ)的典型特征是大量使用名詞和名詞詞組,在一致式中用動(dòng)詞和形容詞體現(xiàn)的過(guò)程和特征被隱喻化,由名詞體現(xiàn),這被稱為名詞化。以往對(duì)于名詞化的研究主要集中于對(duì)它的介紹和它在語(yǔ)篇類型中的體現(xiàn),多為定性分析,對(duì)于它的信息作用研究甚少。 本研究以美國(guó)國(guó)家科學(xué)院的周刊——PNAS為對(duì)象,從2007年第104卷中的40篇有關(guān)環(huán)境科學(xué)的文章中隨
2、機(jī)選取100段作為語(yǔ)料,用定量的方法分析名詞化在科技英語(yǔ)信息傳遞中的功能。文章主要回答了兩個(gè)問(wèn)題:第一,名詞化是如何體現(xiàn)的,主要從三個(gè)角度展開:詞匯密度、主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式;第二,名詞化的信息功能,采用了大量的例證分析加以證明。 研究表明,科技英語(yǔ)的詞匯密度相對(duì)較高,主位結(jié)構(gòu)絕大多數(shù)為無(wú)標(biāo)記,且大都由名詞化結(jié)構(gòu)充當(dāng),主要采用鏈?zhǔn)健⑵叫泻团缮闹魑煌七M(jìn)模式。這主要是由于名詞化將小句壓縮成名詞詞組,使單位小句的信息密度增大,用最
3、簡(jiǎn)潔的形式表達(dá)科技英語(yǔ)中的各種邏輯關(guān)系,有效簡(jiǎn)化敘事層次和結(jié)構(gòu)。名詞化概念單一準(zhǔn)確,沒(méi)有附加色彩,使信息傳遞更加客觀明了。名詞化的特殊用法也使信息得到了突顯。它濃縮前句信息,復(fù)指上文出現(xiàn)的概念,有效地銜接了上下文,使語(yǔ)篇向前發(fā)展。綜上所述,名詞化使科技語(yǔ)篇變得簡(jiǎn)潔、客觀,使文章銜接連貫,重要信息得到了突顯,這與信息傳遞的四大基本原則——快速、低耗、質(zhì)高、量大是相吻合的。 本文希望能對(duì)科技英語(yǔ)的學(xué)習(xí)起到微薄作用。在閱讀時(shí),多加注意
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語(yǔ)中名詞化現(xiàn)象及其翻譯的研究.pdf
- 科技英語(yǔ)中名詞化現(xiàn)象的分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的科技英語(yǔ)中名詞化結(jié)構(gòu)及其概念功能分析.pdf
- 英語(yǔ)科技語(yǔ)篇中名詞化現(xiàn)象研究.pdf
- 環(huán)境科學(xué)論文
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)新聞中名詞化現(xiàn)象及其翻譯的研究.pdf
- 商務(wù)英語(yǔ)中名詞化現(xiàn)象及其翻譯.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)科技英語(yǔ)名詞化的研究.pdf
- 科技英語(yǔ)句層信息傳遞功能研究.pdf
- 科技英語(yǔ)否定句中的信息傳遞功能.pdf
- 功能視角下英語(yǔ)新聞?wù)Z篇中名詞化現(xiàn)象研究.pdf
- 全面收益的論文環(huán)境保護(hù)論文環(huán)境科學(xué)論文
- 科學(xué)論文
- VOA英語(yǔ)政治新聞中的名詞化現(xiàn)象研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生作文中名詞化現(xiàn)象的研究
- 科學(xué)論文寫作
- “功能對(duì)等”理論在科技英語(yǔ)名詞化漢譯中的應(yīng)用
- 英語(yǔ)廣播新聞回指現(xiàn)象研究——以《VOA標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)》為語(yǔ)料.pdf
- 學(xué)位論文語(yǔ)料庫(kù)中名詞化詞語(yǔ)模塊研究.pdf
- 英語(yǔ)名詞化的語(yǔ)篇功能及英語(yǔ)科技語(yǔ)篇的漢譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論