

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類(lèi)號(hào)學(xué)校代碼10542密級(jí)學(xué)號(hào)201002080800ACaseStudyoftheImpactoftheDifferencebetweenChineseandEnglishSemanticFocusontheQualityofSimultaneousInterpreting漢英語(yǔ)義重心差異對(duì)同聲傳譯質(zhì)量的影響個(gè)案研究指導(dǎo)教師姓名、職稱(chēng)塑宣旦』型鏊撞:塞』塑莖進(jìn)!重湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0一三年五月AbstractThef
2、actthatsimultaneousinterpreting(SI)canbeextremelydifficulthasbeenwidelyrecognizedandthereasonsbehindthisfactcanbevariousThethesisaimstofindoutwhetherornotdifferentChineseandEnglishsemanticfocuscanbeoneofthemorinotherword
3、s,posenegativeimpactoninterpreters’performance,causingthequalityofaSItasktobelesssatisfactoryIftheanswerispositive,thenhowexactlycanthedifferenceaffecttheperformanceofinterpretersGiventhatSIisaratherpracticalstudythethes
4、is,inordertoprovidemoreobjectiveanswerstothequestionsmentionedabove,adoptstheapproachofrunningacasestudycombinedwiththeoreticalassistanceThethesisfirstsummarizespreviousstudiesrelatedtodifferentChineseandEnglishsemanticf
5、ocusandtheinfluencingfactorsonthequalityofSIFirst,theauthorintroducesthedifferencebetweenChineseandEnglishsemanticfocusThentheauthorcontinuestoexplaintheassessmentstandardforgradingtheperformanceinSItasksandliststhepoten
6、tialfactorswhichmayinfluencethequalityofSIBydemonstratingandanalyzingDanielGile’SEffortModel,theauthorelaboratesthetaskswhichareinvolvedinSIprocessandexplainsunderwhatkindofcircumstancesthequalityofS1willbedowngradedInot
7、herwords,thethesisshowsthereasonswhydifferentChineseandEnglishsemanticfocuscanbeaproblemtriggerforSItheoreticallyInthecasestudyphase,theauthorinvitesfourstudentinterpretersfromForeignStudiesCollegeofHunanNormalUniversity
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英同聲傳譯中英語(yǔ)介詞使用的探究.pdf
- 影響漢英同聲傳譯實(shí)踐的語(yǔ)言文化因素分析.pdf
- 漢英同聲傳譯中預(yù)測(cè)策略的研究.pdf
- 同聲傳譯
- 科技英語(yǔ)的同聲傳譯.pdf
- 同聲傳譯訓(xùn)練的質(zhì)量評(píng)估.pdf
- 漢英同聲傳譯之顯化現(xiàn)象研究.pdf
- 漢英同聲傳譯預(yù)測(cè)策略研究報(bào)告.pdf
- 準(zhǔn)備程度對(duì)技術(shù)型會(huì)議同聲傳譯質(zhì)量的影響.pdf
- 漢英同聲傳譯中簡(jiǎn)約原則的應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 漢英同聲傳譯預(yù)測(cè)策略研究報(bào)告_7732.pdf
- 從經(jīng)濟(jì)原則看漢英同聲傳譯的省略策略.pdf
- 試論同聲傳譯
- 背景知識(shí)對(duì)英漢同聲傳譯效果的影響.pdf
- 專(zhuān)業(yè)技術(shù)資料的漢英同聲傳譯技巧.pdf
- 文本差異與同聲傳譯應(yīng)對(duì)策略選擇.pdf
- 從經(jīng)濟(jì)原則看漢英同聲傳譯的省略策略_17724.pdf
- 預(yù)測(cè)與等待在漢英同聲傳譯中的應(yīng)用及其比較.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論