2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、從上世紀(jì)九十年代開始,隨著篇章語言學(xué)的逐步發(fā)展,翻譯學(xué)界開始逐步把篇章語言學(xué)的研究成果運(yùn)用于翻譯理論的研究,希望以此來指導(dǎo)翻譯學(xué)的實(shí)踐活動。語篇銜接理論作為篇章語言學(xué)的重要研究成果也被翻譯學(xué)者們普遍關(guān)注。由于英漢兩個語系的銜接手段既有相似又有差別,這就給英漢翻譯過程中運(yùn)用語篇銜接手段進(jìn)行對比研究提供了前提條件。但是兩種語言在銜接手段的使用上具有各自不同的特點(diǎn),造成了英漢翻譯中對銜接手段的處理問題。所以筆者認(rèn)為,在譯文對比中闡述銜接問題,

2、具有事半功倍的效果。但筆者經(jīng)過大量的分析研究之后發(fā)現(xiàn),以往對于英語和漢語在銜接方面的對比研究,往往著重于兩種語言各自的特點(diǎn)和表現(xiàn),卻很少涉及到這些特點(diǎn)的異同對于英漢翻譯會帶來何種問題以及譯者應(yīng)當(dāng)如何應(yīng)對這些問題?;谶@一出發(fā)點(diǎn),本文擬從大量實(shí)例對比出發(fā),從銜接手段角度進(jìn)行系統(tǒng)地分析整理,歸納出針對英漢語篇的翻譯銜接理論和應(yīng)對策略。 隨著篇章語言學(xué)的不斷發(fā)展,語言學(xué)家們對銜接也有了越來越多的認(rèn)識。他們對于銜接手段的認(rèn)識和分類也都有

3、著不同的見解。目前所采用的最廣泛的劃分是韓禮德和哈桑在1976年提出的照應(yīng)、替代、省略、連接和詞匯銜接五大類。本文所使用的銜接手段的分類方式是筆者通過比較研究多個語言學(xué)家的分類之后,在韓禮德和哈桑的理論基礎(chǔ)上重新劃分的。本文中語篇銜接手段被劃分為語法手段和非語法手段兩大類。語法手段包括照應(yīng)、替代和省略,非語法手段包括詞匯銜接和邏輯聯(lián)接。各種銜接手段在翻譯過程中都會由于英漢語言本身的差異帶來種種問題,本文將就這些問題進(jìn)行深入研究,旨在總結(jié)

4、出有指導(dǎo)性的翻譯理論。本文的研究重點(diǎn)在于在實(shí)例分析中解決問題。本文選取了英國文學(xué)中散文的經(jīng)典著作弗朗西斯.培根散文的中譯本作為研究對象,從銜接手段在其不同漢譯本中存在的翻譯問題出發(fā),經(jīng)過細(xì)致分析不同譯者對于銜接的理解和翻譯技巧的運(yùn)用,歸納出英漢銜接的差異性對于翻譯的影響和可能出現(xiàn)的問題,并提出解決這些問題的行之有效的方法。 下面簡單介紹一下本文的文章結(jié)構(gòu),本文分為四章: 第一章說明全文的理論基礎(chǔ)。首先是簡單回顧語篇理論的

5、發(fā)展情況,以及從銜接角度出發(fā)的翻譯理論的研究情況,隨后在分析前人對于銜接概念和分類的基礎(chǔ)之上,提出適用于對比研究的銜接分類方法。最后闡述選取培根散文作為研究對象的意義,并介紹本文采用的中譯本。 第二章是從語法銜接手段角度進(jìn)行具體的譯文比較。主要從照應(yīng),替代和省略三個方面對具有代表性的個例進(jìn)行深入細(xì)致地分析,并粗略地歸納出語法銜接手段對于翻譯的影響以及相應(yīng)的處理策略。 第三章是從非語法銜接手段來進(jìn)行具體譯文比較。主要論述了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論