2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、弗朗西斯·培根是英國著名的哲學(xué)家、政治家,也是第一位有影響力的英語隨筆作家,《培根論說文集》是其主要代表作,被稱為世界性的、劃時代的作品之一?!杜喔撜f文集》初版成于1579年,終稿完成于1625年,共收錄58篇文章。該書涉及政治、宗教、經(jīng)濟(jì)、道德、愛情、婚姻等主題,可歸結(jié)為以下三類:人與自然和社會的關(guān)系,人與自身的關(guān)系以及人與上帝的關(guān)系。培根對每一個主題都有獨特的見解,其文筆優(yōu)美生動,簡潔老練,且警句迭出,對后世散文寫作有很深的影響。

2、
  二十世紀(jì)三十年代,西方哲學(xué)的引入引起了人們對研究國外專著的興趣,培根論說文集的中譯本應(yīng)運(yùn)而生。培根知識淵博、見識非凡、思想創(chuàng)新,行文深受拉丁文影響,譯其書,非易事。最早的漢譯本由吳壽彭完成,1935年以《培根文集》為名出版。第二三個譯本分別由陳德明和張蔭桐于40年代編譯。第四個譯本是第一個全譯本,由水天同1939年譯畢,是我國第一個廣為流出的譯本,對后來的譯本影響很大。80年代出現(xiàn)了高健的選譯本和何新的譯本,90年代,新譯本

3、不斷涌現(xiàn),其中曹明倫的譯本被認(rèn)為是最好的。
  本文擬從翻譯美學(xué)角度對培根論說文集的譯本進(jìn)行分析。根據(jù)這一理論,翻譯美學(xué)由翻譯審美主體和翻譯審美客體構(gòu)成。翻譯審美主體有兩個基本屬性,一是受制于審美客體,即原文;二是審美主體具有主觀能動性。審美信息蘊(yùn)含在翻譯審美客體的各個層次中,審美客體也有其獨特屬性。本文分別選取了水天同、何新和曹明倫的譯本,分析了作為審美主體的譯者如何受原文制約和發(fā)揮主觀能動性,以及三個譯本在語音、詞匯、句段、風(fēng)

4、格中的異同,以期提高散文翻譯的質(zhì)量。
  本文分為五章。第一章是培根和培根論說文集的簡介,包括他的生平、教育狀況以及著作等。第二章是理論回顧,包括美學(xué)對西方翻譯思想的影響,中國譯論的美學(xué)淵源以及對散文翻譯研究的綜述。不論是西方的翻譯理論還是中國的譯學(xué)研究與美學(xué)都有很深的淵源。第三章介紹翻譯美學(xué)理論,詳細(xì)探討了翻譯審美主體的兩個基本屬性以及翻譯審美客體形式系統(tǒng)和非形式系統(tǒng)中的審美體現(xiàn)。第四章運(yùn)用美學(xué)理論對三個譯本進(jìn)行了分析。先是從譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論