

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文試圖從傳播學的角度來探討翻譯中的操控現(xiàn)象。翻譯作為一種跨文化的信息交流,其本質就是信息的傳播。因此我們可以應用傳播學的理論來進行翻譯研究,以期獲得更廣闊的視角。 從文化角度來看,翻譯不但是語言層次上的轉換,更是社會政治和文化的產(chǎn)物。翻譯的文化轉向為翻譯研究提供了更大的舞臺,操控理論就是翻譯文化研究的代表之一。翻譯就是操控,它是一項在權力運作下并受其制約的活動。翻譯操控理論的出現(xiàn)和發(fā)展激發(fā)了東西方學者們對翻譯中的操控現(xiàn)象的進一
2、步研究。本文希望能借助傳播學領域業(yè)已取得的成果,主要是以系統(tǒng)論、信息論和控制論為指導來探討翻譯中的操控現(xiàn)象。 除了前言和結束語,本文從五個主要章節(jié)來進行論述。 前言部分概述了翻譯研究發(fā)展的基本情況,說明本文試圖從傳播學的角度來探討翻譯中的操控現(xiàn)象。 第一章首先回顧了翻譯學和傳播學領域中與本文研究相關的概念,明確這些概念的內涵和意義:然后簡單分析了翻譯的傳播特性:作為跨語言、跨文化的信息交流,它本質就是一種特殊的信
3、息傳播:最后指出,雖然從傳播學的途徑來研究是切實可行的,但由于它的局限性,本文也將適當?shù)亟Y合語言學和文化的途徑來研究翻譯中的操控現(xiàn)象。 第二章主要介紹了本文的理論基礎,即傳播理論和操控理論。傳播學的出現(xiàn)和發(fā)展對東西方的翻譯研究產(chǎn)生了影響。本章具體分析幾個具有代表性的傳播模式,這些模式各有其優(yōu)缺點,但也能互補。同時借助圖表明晰了傳播過程中的主要因素,這些要素同樣可以被用來闡述翻譯的傳播模式。本章還介紹了以Lefevere和Bass
4、nett為代表的操控理論,并指出將在這些研究基礎上開展本文的探討。第三章解釋系統(tǒng)并論述系統(tǒng)特性和構成要素,以此為基礎將翻譯看成是一種信息傳遞系統(tǒng)。翻譯系統(tǒng)作為整個社會大系統(tǒng)的一個子系統(tǒng),它是受到其他如政治、文化和經(jīng)濟等子系統(tǒng)的制約的。本章從宏觀的角度分析了這些影響因素對翻譯的操控。另一方面,翻譯系統(tǒng)中的各組成要素作為它的子系統(tǒng)相互作用,影響著翻譯系統(tǒng)的運行。在接下來的章節(jié)中,我們將針對這些組成要素和其對翻譯的操控進行具體分析。
5、第四章則從信息論的角度把翻譯看成是一個信息傳遞過程。以信息論的基本概念為基礎,本章著重認識該信息傳遞過程的若干重要因素,如信息、噪音、冗余、信道和信道容量等,討論這些因素對翻譯的影響和操控。 第五章從控制論的角度來分析翻譯過程,重點討論此過程中反饋尤其是讀者的反饋對于翻譯的影響和操控。 結束語部分簡要地回顧上述章節(jié)的主要內容,指出從傳播學的角度來看,翻譯就是一個受社會其他子系統(tǒng)控制、在它本身各構成要素相互作用和影響下實現(xiàn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從傳播學角度看翻譯的受體研究.pdf
- 從傳播學角度研究時尚流行現(xiàn)象的發(fā)展與推廣.pdf
- 從傳播學角度看翻譯過程模式.pdf
- 從傳播學效果論的角度看翻譯效果.pdf
- 從傳播學的角度看同聲傳譯中的反饋.pdf
- 從傳播學角度看勵志文學的漢譯.pdf
- 從傳播學角度分析對外漢語中的文化教學.pdf
- 從傳播學角度淺析藝術人生
- 從傳播學的角度看英漢同聲傳譯中的冗余.pdf
- 從傳播學角度看微博謠言的傳播與消解.pdf
- 從傳播學角度看《中國好聲音的走紅》
- 從傳播學角度看旅游文本的漢譯俄.pdf
- 從傳播學角度看白話文的推廣.pdf
- 不落的太陽——從傳播學角度看海子的詩歌
- “眾聲喧嘩”中的“視野融合”——從傳播學角度試析《論語》傳播活動中的爭議.pdf
- 從傳播學角度探中文報刊新詞英譯.pdf
- “焦作現(xiàn)象”的傳播學解讀.pdf
- 從傳播學視角探析網(wǎng)絡紅人現(xiàn)象.pdf
- 從傳播學的角度解讀手機短信的媒體角色.pdf
- 奧運會與外宣——從傳播學角度看奧運宣傳資料的翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論