2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、該文從傳播學(xué)的角度探討翻譯過程,認為翻譯是一種跨文化的信息交流與傳遞活動,其本質(zhì)是信息的傳播.它具有傳播的一般性質(zhì),故我們可以借助傳播學(xué)的理論來研究翻譯過程.該文利用兩個傳播模式,以傳播學(xué)的三大理論,即系統(tǒng)論、信息論和控制論為指導(dǎo),分析翻譯過程,逐步建立翻譯傳播過程模式,從而簡單而直觀地再現(xiàn)翻譯傳播過程.全文分為兩個部分共四章.第一部分即第一章,著重闡述傳播學(xué)中的韋斯特利-麥克萊恩傳播模式(Westley and Maclean's m

2、odel)和賴利傳播模式(the Riley and Riley model),旨在說明融合兩者的優(yōu)點即可建立頗有說服力的翻譯傳播過程模式.第二部分包括第二、第三、第四章,主要從系統(tǒng)論、信息論和控制論角度闡釋翻譯過程,逐步建立翻譯傳播過程模式.第二章解釋系統(tǒng)并論述系統(tǒng)特性,以此為基礎(chǔ)將翻譯過程看作一個由原文作者、譯者、譯文讀者及其它因素組成的信息傳遞系統(tǒng).該系統(tǒng)是一個各組成要素為完成特定目標而相互協(xié)調(diào)的系統(tǒng).它的上級系統(tǒng)是文化系統(tǒng).為了

3、保持系統(tǒng)的穩(wěn)定與發(fā)展,這兩個系統(tǒng)必然相互作用、相互影響.第三章從信息論角度,把翻譯過程看成一個從信息源經(jīng)譯者到接受者的信息傳遞過程;以信息論的基本概念為基礎(chǔ),該章著重認識該過程的若干重要因素,如信息、冗余、信道容量、噪音干擾,討論影響譯者"把關(guān)"的若干因素以及讀者接受信息的選擇傾向性.第四章從控制論角度論述翻譯過程的目的性,重點討論翻譯過程中四種反饋的作用.結(jié)論部分回顧上述四章主要內(nèi)容,簡要闡述翻譯過程模式,重申作為跨文化傳播的翻譯過程

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論