2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩75頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、詞匯是語(yǔ)言中最為積極活躍的部分,直接反映了社會(huì)和文化的發(fā)展。而新詞作為當(dāng)代社會(huì)的一面鏡子,是新思想、新生活、新價(jià)值觀良好的載體。隨著信息時(shí)代的到來(lái),層出不窮的新事物使得大量新詞不斷涌現(xiàn)出來(lái),給詞匯注入了新的血液。由于英語(yǔ)的主導(dǎo)地位和其巨大的影響力,英文報(bào)刊作為傳播最快最廣的媒介之一,是新詞誕生的主要來(lái)源。英文報(bào)刊新詞勢(shì)必成為當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)家關(guān)注的熱點(diǎn)。此外,英文報(bào)刊在各國(guó)之間的信息和文化的交流傳播過(guò)程中起到了橋梁的作用,因此英文報(bào)刊新詞的翻

2、譯在國(guó)際交流和文化傳播上變得越來(lái)越重要起來(lái)。
   盡管?chē)?guó)內(nèi)外對(duì)英文報(bào)刊新詞的研究為數(shù)不少,但大多數(shù)都局限于從詞匯學(xué)角度分析構(gòu)詞法或是拋開(kāi)理論支撐探討英文新詞的翻譯。因此,本文以模因論為理論依據(jù),以一個(gè)全新的角度詮釋和翻譯英文報(bào)刊新詞。模因論是基于達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點(diǎn)來(lái)解釋文化進(jìn)化規(guī)律的一種新理論。作為文化傳播的基本單位,模因通過(guò)模仿復(fù)制傳播自己。模因論研究作為一個(gè)新興的學(xué)科,從誕生起就顯示出其強(qiáng)大的感染力,吸引了不同領(lǐng)域的學(xué)者。

3、本文試圖將模因論研究與英文報(bào)刊新詞及其翻譯研究結(jié)合在一起,以期能獲得新的啟示。
   將模因概念引入英文報(bào)刊新詞的分析可以發(fā)現(xiàn),每一個(gè)英文報(bào)刊新詞都可以被看作是一個(gè)模因或一個(gè)模因復(fù)合體,因此英文報(bào)刊新詞的翻譯可以被視為模因在不同語(yǔ)言之間傳遞的結(jié)果。本文運(yùn)用模因論探究英文報(bào)刊新詞的模因構(gòu)成及傳播方式,結(jié)合強(qiáng)勢(shì)模因特性和模因復(fù)制過(guò)程中的特點(diǎn),在大量例證的基礎(chǔ)上,提出切實(shí)可行的翻譯原則和行之有效的翻譯策略,通過(guò)創(chuàng)造強(qiáng)勢(shì)譯化模因,為英文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論