已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、俚語以幽默詼諧,生動簡練的特點成為英語中最活躍,最具表現(xiàn)力和感染力的一種語言形式,很多的俚語被用于影視作品,文學作品和報刊雜志中.社會各階層也大量使用俚語.俚語的作用與地位與日俱增,因此對俚語的分析和研究是一件很有意義的工作,但目前對俚語的翻譯還只是停留在文化層面的解讀,而很少將語言學的理論應(yīng)用于俚語翻譯.二十世紀德國語言學家提出的功能理論為翻譯研究打開一個新的局面,翻譯不再僅僅是語言層面或形式上的"忠誠",而是深層的"對等",即結(jié)果決
2、定手段.本文在對俚語的特點和構(gòu)成等詳加闡釋的基礎(chǔ)上,分析了功能理論與俚語翻譯的關(guān)系.由于俚語本身所具有的局限性和時效性,一些俚語的產(chǎn)生和消亡通常只在一定的范圍內(nèi)出現(xiàn),從而給俚語翻譯帶來更大的挑戰(zhàn),一些俚語翻譯或為求其意而舍棄形,或為求其形而舍其意.本文嘗試使用功能理論指導(dǎo)俚語翻譯,期望實現(xiàn)俚語翻譯中的等值,真正做到俚語翻譯的"形神兼?zhèn)?.并在此原則指導(dǎo)下,總結(jié)并提出適用于俚語翻譯的具體方法:音譯,直譯,意譯,,替代,釋義,轉(zhuǎn)移和回譯等.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能理論看廣告翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看科普英語的漢譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看應(yīng)用翻譯.pdf
- 從“功能對等理論”看體育英語術(shù)語翻譯
- 從關(guān)聯(lián)理論看英文電影字幕的俚語翻譯_28684.pdf
- 從功能翻譯理論看張藝謀電影字幕翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看負面題材新聞翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看軟新聞的翻譯.pdf
- 從文化角度談英語俚語的翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看信息文本的翻譯.pdf
- 從功能派翻譯理論的角度看廣告翻譯.pdf
- 從功能派翻譯理論看商標的零翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看公示語的漢英翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看圍城中的幽默翻譯
- 從功能對等理論看英語商務(wù)合同中長句的翻譯.pdf
- 從功能理論看英語商務(wù)合同的漢譯.pdf
- 從功能理論看國際商務(wù)合同的翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看旅游文本的英譯.pdf
- 從功能翻譯理論看馮小剛電影字幕的翻譯.pdf
- 從功能派翻譯理論的角度看商標語翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論