版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、XiangtanUniversity碩士學(xué)位論文AMBIGUITYINACOGNITIVEPERSPECTIVE姓名:YuLu申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):CollegeofFeignLanguages指導(dǎo)教師:LiuYuhong200505012Comparedwithtraditionalapproachesresolvingambiguitycognitiveapproachesaremenaturalfeasibleinterpret
2、ativecogentinresolvingambiguousphenomenaoccurringinhumanlanguages.Successfulinterpretationsofambiguitypresumablyresideintheinterplayofcognitivemodelsculturalmodels.Culturalmodelplaysaveryvitalpartininterpretingthephenome
3、naofambiguity.MentalSpaceTheySpaceMappingTheyICMCognitiveContextRelevanceTheyCognitiveFrameConceptualIntegratingBlendingTheyCulturalModelsarenotperfectcompleteexplicatingtheies.Onlywhenthesetheiesmodelsareganicallycompre
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Understanding English Reading from the Cognitive Perspective.pdf
- The Issue of Metonymy Translation-a Cognitive Linguistics Perspective.pdf
- The Impact of Cognitive Context upon Short Message Interpersonal Interaction from a Cognitive Pragmatics Perspective.pdf
- Advertising Translation-a Consumer Psychology and Functionalism Perspective.pdf
- On Classroom Communication in FLT from a Semiotic Perspective.pdf
- Cyber Language Variation from the Memetic Perspective.pdf
- Film Titles and Their Translation——A Cross-cultural Perspective.pdf
- Gender Differences on Netspeak Conversations-A Sociolinguistic Perspective.pdf
- Translation of Cultural Relic Commentaries from a Functionalist Perspective.pdf
- Indeterminacy of Translation-from the Perspective of Cognitive Construal.pdf
- A Cognitive Liguistic Perspective on the Translation of Physical Quality Adjectives.pdf
- A Report on Tourism-Text Translation from the Functionalist Perspective.pdf
- Study on the Acquisition of English Polysemous Words from the Prototypical Perspective.pdf
- Psychology-focused Studies of Translation Process in Descriptive Perspective.pdf
- Translating the Names of Local Government Agencies-An Intertextual Perspective.pdf
- Analysis of Global Brand Strategy from Cultural Perspective.pdf
- Title Translation of Suzhou Tourist Texts-A Functional Perspective.pdf
- Transitivity and Text Construction-From a Systemic Functional Perspective.pdf
- A Study of the Translation of Cultural Loaded Information from a Memetic Perspective.pdf
- Analysis of English International Political News Based on Foregrounding Perspective.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論