已閱讀1頁(yè),還剩86頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、自從韓禮德和哈桑于1976年首次提出銜接理論,長(zhǎng)期以來圍繞這一理論展開了許多研究.研究者們發(fā)現(xiàn)英漢語篇銜接方式存在著差異.盡管近年來研究這方面的論文和專著逐漸增多.但多數(shù)只注重對(duì)于一般文體的研究,而忽視了科技文章.該文正是基于這種情況,對(duì)英漢科技文章進(jìn)行語篇銜接手段對(duì)比研究,得出其相同和不同之處,最后用以指導(dǎo)翻譯活動(dòng).該論文的內(nèi)容主要包括三個(gè)方面:一,通過大量的語料對(duì)比,找出英漢銜接方式的異同;二,從語言系統(tǒng)和文化傳統(tǒng)兩個(gè)角度,分析存在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢科技語篇銜接手段的對(duì)比分析.pdf
- 商務(wù)語篇英漢銜接手段的對(duì)比和翻譯.pdf
- 英漢演講語篇中的銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 科技英語摘要語篇銜接手段中英對(duì)比研究.pdf
- 英漢語篇中語法銜接手段對(duì)比及其在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 英漢互譯語篇銜接手段對(duì)比分析.pdf
- 英漢科技語篇銜接對(duì)比研究及翻譯.pdf
- 英漢新聞?wù)Z篇非結(jié)構(gòu)銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 銜接理論在英漢科技語篇翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 英漢語法銜接手段對(duì)比及其在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 蒙語和英語語篇中的語法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢語篇語法銜接手段對(duì)比及其翻譯策略_27616.pdf
- 銜接手段在語篇中的作用分析
- 漢俄語篇銜接手段對(duì)比及對(duì)對(duì)俄漢語語篇教學(xué)的啟示.pdf
- 語篇銜接手段的實(shí)證研究.pdf
- 英漢語篇銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
- 口語與筆語中銜接手段運(yùn)用的對(duì)比研究.pdf
- 語篇銜接手段在《老人與?!芳捌錆h譯本中的運(yùn)用.pdf
- 英漢語篇銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢語篇銜接手段對(duì)比研究與翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論