版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、武漢理工大學碩士學位論文英語習用語翻譯中的等效性與文化現象的理解姓名:范珺申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學與應用語言學指導教師:吳志芳20040501AbstractOnthebasisofFunctionalEquivalenceTheorythisdissertationmainlyprobesintothetranslationofEnglishidiomStartingwiththedivergenceinthedefinit
2、ionsofEnglishidiom,thedissertationintroducesthecharacteristicsandtheoriginsofEnglishidiomsIdiomisaspecialkindofexpressingwayoflanguageorakindofartofhumanlanguageThedissertationrevealsfivetypesofcharacteristicsofEnglishid
3、ioms111efirstaswellasmostimportantfeatureofidiomisthatitisamirrorofcultureThesecondisthatEnglishidiomsarerichinfigures,whichhaveplentifulvariedexpressingstyles,andidiomitselfisakindoffiguretooThesemanticunityandstructura
4、lstabilityarethethirdandforthfeaturesofEnglishidioms;thefinaloneislonglastingvitalityIdiomsareveryclosewithculture,whichcanbetestifiedbyitsoriginsSomeidiomsareoriginatedfrompeople’Slives,customsandenvironmentwhileotherid
5、iomsareoriginatedfromreligiOUSbelieflfistoryallegoricandmythicalstoryorliteralworksStillothersoriginatedfromtheforeignborrowingFromtheoriginsofEnglishidioms,weknowidiom,theculture—specificitem,wouldliketochallengethetran
6、slator’sproficiencyOwingtotherichculturalconnotationofidiom,therearealwayssomedifficultiestomakeasensibletranslationAfterreadingnumeroustranslationworksofEnglishidiom,thedissertationgoesdeepintothedifferenttranslationver
7、sionsofEnglishidioms,andexplorestheproblemsoccurringintheexistingtranslationworksIdiom’SmeaningisnotasimplecombinationofthatofeachconstituentwordSomeidiomsarenotlogicalgrammaticallycannotbeunderstoodbycommonsenseIntheapp
8、licationortranslationofEnglishidioms,somepeopletakethesuperficialmeaningofwordsorphrasesandtranslateitliterallyorrenderitwiththeChinesecounterpartsincorrectlySomepeopleeveninterpretidiomswordbyword,SOthattheidiomlosesits
9、originalflavorTranslationisaprocessoftransplantingonecultureintoanotherThedissertationputsforwardthreeprinciples,whichatranslatorshouldfollowTheyareforeignization,domesticationandfunctionalequivalency:Astothetranslations
10、trategies,owingtotheculturalconnotationofEnglishidioms,oneshouldgivefirstpriorityto1iteraltranslationThensubstitutionandfreetranslationshouldfollowFinallyisthecombinationofliteralandfreetranslationWiththeguidanceoffuncti
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對外漢語教學中的口語習用語理解研究.pdf
- 學習用語(陌生)
- 漢英習用語的差異
- 試析習用語“管他呢”.pdf
- 試析習用語“管他呢”_9640.pdf
- 口語習用語“好你個X”格式考察.pdf
- 口語習用語“整個一個X”格式考察.pdf
- 基于茅盾文學獎抽樣語料庫的習用語研究.pdf
- 口語習用語“活脫脫一個X”格式探析.pdf
- 中高級階段外國留學生口語習用語研究.pdf
- 現代漢事習用語法構式句法分析及演變研究.pdf
- 中高級留學生漢語口語習用語的習得與教學研究.pdf
- 文化內涵與等效翻譯.pdf
- 英語字幕翻譯中的創(chuàng)造性叛逆現象研究.pdf
- 文學翻譯中的文化誤讀現象初探.pdf
- 文學翻譯中的文化誤讀現象淺析.pdf
- 論英語聽力理解中漢語的負遷移現象.pdf
- 現代漢語中的“英語化”問題研究——“英語化”:翻譯帶來的文化嫁接現象.pdf
- 漢英翻譯中的中式英語現象研究.pdf
- 外文翻譯--文化背景知識在英語聽力理解中的作用
評論
0/150
提交評論