

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、二戰(zhàn)后,新技術(shù)革命蓬勃興起,經(jīng)濟(jì)全球發(fā)展,國(guó)際交流日益頻繁,英語這門語言因?yàn)橛⒚纼蓢?guó)在世界領(lǐng)先的科學(xué)技術(shù)和強(qiáng)大經(jīng)濟(jì)實(shí)力而成了國(guó)際間交流的通用語言,稱為“混合國(guó)際語言”。在不同領(lǐng)域涉及到的英語言語表達(dá)具有該領(lǐng)域獨(dú)特的語言風(fēng)格與特點(diǎn),要求人們掌握不同的技巧和達(dá)到一定的水平??萍加⒄Z自誕生后,在各行各業(yè)發(fā)揮了重要作用,并迅速發(fā)展成為一門新興、實(shí)用、革命性的學(xué)科。 本文主要敘述了科技英語翻譯方法與技巧。作者針對(duì)現(xiàn)狀結(jié)合教學(xué)實(shí)踐對(duì)科技英語
2、翻譯方法與技巧作了綜合、系統(tǒng)性理論研究。在日常生活中,我們經(jīng)常會(huì)見到英文寫的各種科技文章。因此本文系統(tǒng)地論述了科技英語翻譯特點(diǎn)以及科技英語在翻譯過程中采用的技巧,科技英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、方法和技巧,旨在幫助學(xué)生運(yùn)用課堂上所學(xué)的知識(shí),掌握科技英語翻譯的基本規(guī)律和方法,以及非常實(shí)用的翻譯技巧,提高他們科技英語的翻譯能力,便于他們了解周圍的科技成果。 本文除了引言和結(jié)論外共分七章。 第一章簡(jiǎn)述了科技英語的三個(gè)特點(diǎn)。英語和漢語是兩種
3、完全不同的語言,他們有各自的特點(diǎn),而科技英語又有其獨(dú)特之處。作者從三個(gè)方面(詞匯、句法和修辭)論述了科技英語的特點(diǎn)。 第二章回顧了科技英語翻譯的歷史,標(biāo)準(zhǔn)及原則和過程??萍加⒄Z翻譯的標(biāo)準(zhǔn)不同于文學(xué)英語,準(zhǔn)確性是其最重要的標(biāo)準(zhǔn)。而很強(qiáng)的專業(yè)性這一特點(diǎn)使得科技英語的翻譯有其自身的困難。 第三章簡(jiǎn)述了科技英語翻譯的基本技巧。運(yùn)用這些基本技巧可以解決在科技文章翻譯過程中的難題,確保譯文準(zhǔn)確、通順。 第四章詳細(xì)敘述了實(shí)詞的
4、翻譯方法。本章具體介紹了名詞、實(shí)義動(dòng)詞、形容詞和副詞的翻譯方法。 第五章敘述了虛詞的翻譯方法。本章主要說明了冠詞、連詞和代詞的翻譯方法。 第六章詳細(xì)敘述了簡(jiǎn)單句和復(fù)合句的翻譯方法。英語的句子結(jié)構(gòu)不緊湊這一特點(diǎn)使得句與句之間的關(guān)系不是很清晰,造成了理解困難。本章主要說明了簡(jiǎn)單句中被動(dòng)語態(tài)的翻譯方法和名次性從句,定語從句和狀語從句的翻譯方法。 第七章詳細(xì)敘述了長(zhǎng)句的翻譯方法。翻譯長(zhǎng)句時(shí)可遵循七個(gè)步驟但確不是一成不變的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語的翻譯和技巧.pdf
- 科技俄語翻譯技巧
- 論科技英語長(zhǎng)句的漢譯技巧.pdf
- 科技英語寫作技巧
- 淺析翻譯美學(xué)理論指導(dǎo)下的科技英語翻譯技巧.pdf
- 英語翻譯中詞的翻譯技巧
- 英語專利翻譯技巧
- 科技英語修飾語的漢譯技巧.pdf
- 英語畢業(yè)論文—英語商務(wù)合同的文體特征和翻譯技巧
- 試論科技英語的翻譯.pdf
- 英語定語從句的翻譯技巧
- IT技術(shù)英語中隱喻的翻譯技巧.pdf
- 科技英語新詞翻譯.pdf
- 英語小說的翻譯技巧_18911.pdf
- 談商務(wù)英語的翻譯技巧
- 商務(wù)英語函電的翻譯技巧
- 科技英語翻譯
- 淺談商務(wù)英語的翻譯技巧
- 翻譯碩士英語翻譯技巧重復(fù)翻譯法
- 科技英語的文體嬗變及其對(duì)科技英語翻譯的啟示.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論