從接受美學(xué)到闡釋學(xué)——翻譯中文本地位的重構(gòu).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩45頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、無論翻譯研究發(fā)展到何種程度何種階段,原文文本始終應(yīng)該是翻譯的依據(jù)。結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)范式對(duì)文本的地位給予了充分的肯定,但最終由于片面強(qiáng)調(diào)文本而走向了極端。為了沖破結(jié)構(gòu)主義帶來的束縛,20世紀(jì)90年代中期開始我國翻譯研究的主流走向了解構(gòu)主義思想。解構(gòu)主義思潮的興起對(duì)文本的應(yīng)有地位造成了巨大沖擊。在打破結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)范式帶來的靜止與封閉的同時(shí),拆解了結(jié)構(gòu),拋棄了文本,使翻譯活動(dòng)成為了沒有具體文本所指的多元性研究。
   接受美學(xué)倡導(dǎo)讀者

2、在文學(xué)接受過程中的重要作用。在結(jié)構(gòu)主義向解構(gòu)主義過渡過程中發(fā)揮了重要作用。它把文學(xué)研究的重點(diǎn)由文本轉(zhuǎn)移到接受者,強(qiáng)調(diào)讀者的參與作用。但是接受美學(xué)過度強(qiáng)調(diào)了讀者的作用,貶低了作品本身的本體特性。它認(rèn)為沒有讀者的解讀,文本只是空白,這實(shí)質(zhì)上是從一個(gè)極端走向了另一個(gè)極端。文本變得無足輕重。沒有正確的方向,翻譯研究不能說徒勞,但容易誤入歧途而做無用功,必須要使翻譯研究回歸正確的軌道。
   本文認(rèn)為闡釋學(xué)對(duì)話理論的出現(xiàn)為翻譯研究提供了新

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論