版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、功能翻譯理論是在大學(xué)譯員培訓(xùn)中發(fā)展形成的,它是一種規(guī)范性的評(píng)估理論,它可以對(duì)文本所處文化情景中的翻譯功能進(jìn)行鑒定,還可以指導(dǎo)專業(yè)翻譯者進(jìn)行翻譯訓(xùn)練。在這一理論指導(dǎo)下,不但能使翻譯者翻譯出好的作品,還可以幫助譯者對(duì)譯作使用者和委托人提出的異議做出充分合理的辯解。
論文對(duì)功能翻譯理論進(jìn)行了回顧,在功能翻譯理論的框架內(nèi)對(duì)英漢、漢英經(jīng)濟(jì)新聞翻譯中存在的編譯現(xiàn)象進(jìn)行了詳細(xì)的分析。文中使用的分析模式由四步構(gòu)成,提供翻譯要求、源語(yǔ)文本與
2、目的語(yǔ)文本分析、翻譯問(wèn)題分析最后分析譯者如何用編譯技巧來(lái)解決翻譯問(wèn)題。通過(guò)對(duì)樣本的分析,作者希望翻譯學(xué)習(xí)者從中得到啟發(fā)、掌握翻譯技巧,并能把這種功能翻譯理論與方法應(yīng)用到翻譯實(shí)踐中去。
論文由五章構(gòu)成。第一章是序言,介紹了研究的背景、意義以及論文的結(jié)構(gòu)。第二章是文獻(xiàn)綜述,對(duì)相關(guān)理論、經(jīng)濟(jì)新聞翻譯以及編譯的研究進(jìn)行了回顧,指出這些研究還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,有待更多學(xué)者在這些領(lǐng)域進(jìn)行更多、更深入的研究。第三章是論文的理論框架,主要介紹了德
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能翻譯理論視角下的英-漢新聞編譯.pdf
- 基于功能翻譯理論的新聞翻譯主體間性.pdf
- 功能翻譯理論視角下的新聞特稿翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視域下校園新聞翻譯研究.pdf
- 從功能翻譯理論論新聞報(bào)道英譯漢過(guò)程中的編譯.pdf
- 從功能翻譯理論看軟新聞的翻譯.pdf
- 軟新聞漢英翻譯:功能翻譯理論視角.pdf
- 編譯在北京酒店簡(jiǎn)介英譯中的應(yīng)用——基于功能翻譯理論.pdf
- 軟新聞?dòng)⒆g:功能翻譯理論視角.pdf
- 功能翻譯理論視角下的新聞特稿翻譯研究_12034.pdf
- 從功能翻譯理論看負(fù)面題材新聞翻譯.pdf
- 就功能學(xué)派探國(guó)際新聞的編譯.pdf
- 科技新聞編譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《洛杉磯每日新聞》經(jīng)濟(jì)類新聞翻譯報(bào)告.pdf
- 基于文本類型理論的新聞翻譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的軟新聞翻譯.pdf
- 功能派譯論指導(dǎo)下的新聞編譯.pdf
- 文本功能翻譯理論框架下新聞翻譯研究——以中國(guó)災(zāi)難性新聞翻譯為例.pdf
- 從功能翻譯理論視角看軟新聞的英譯.pdf
- 德國(guó)功能翻譯理論指導(dǎo)下的政治新聞翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論