已閱讀1頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、譯文表達自然是衡量口譯質(zhì)量的重要指標。尤其是譯員從B語言譯入其掌握更佳的A語言時,表達自然更重要,表達生硬的負面影響也更大。如果譯文表達生硬,即使譯文意思正確,也會影響聽眾接收信息,并降低聽眾對譯員的信心,對口譯效果造成負面影響。因此,探究漢英交傳中譯文表達生硬的成因,并找出對策至關(guān)重要。
筆者通過分析“2015國際技術(shù)并購峰會”模擬會議期間英漢交替?zhèn)髯g的實例,認為表達生硬并非一個孤立的問題,而是由口譯過程中各環(huán)節(jié)的不足導(dǎo)致的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英交替?zhèn)髯g中流暢度缺失的成因和對策——以奧美年會模擬會議為例.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中譯語表達冗余及其應(yīng)對策略——以“上海第二工業(yè)大學(xué)2015全球合作伙伴周”模擬會議英漢交傳為例.pdf
- 中英交替?zhèn)髯g中的時態(tài)錯誤研究——以模擬會議為例.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中譯員顯身性研究——以蒙牛某牧場專題講座為例.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中省略策略的運用——以國際路聯(lián)IRF安全培訓(xùn)模擬會議交傳為例.pdf
- 非母語講者對英漢交替?zhèn)髯g的影響及解決措施——以HEC模擬圓桌會議為例.pdf
- 中英交替?zhèn)髯g中的時態(tài)錯誤研究——以模擬會議為例_6024.pdf
- 法漢交替?zhèn)髯g中數(shù)字信息的處理——以2015非洲經(jīng)濟增長主題模擬會議為例.pdf
- 漢俄交替?zhèn)髯g中不當停頓現(xiàn)象的原因分析及應(yīng)對方法——以亞信會議第四次峰會模擬會議發(fā)言的交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g中筆記與口譯流暢度——以“奧美中國模擬會議”為例.pdf
- 同傳譯員的特定非語言信息表達對產(chǎn)出效果的影響——以“2015騰訊智慧峰會”模擬會議同傳為例.pdf
- 漢俄交替?zhèn)髯g中不當停頓現(xiàn)象的原因分析及應(yīng)對方法——以亞信會議第四次峰會模擬會議發(fā)言的交替?zhèn)髯g為例_8318.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的原語理解——以2016反恐模擬會議交傳為例.pdf
- 2015部落民族會議模擬交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 模擬會議交替?zhèn)髯g實踐報告——以安倍記者招待會講話為例.pdf
- 漢語無主句交替?zhèn)髯g問題研究——以亞歐首腦會議為例.pdf
- 高語速情景下英漢交替?zhèn)髯g的應(yīng)對策略——模擬實踐報告.pdf
- 釋意理論在交替?zhèn)髯g中的運用——以上海模擬投資會議為例.pdf
- 論英漢交替?zhèn)髯g中句子重構(gòu)技巧——以倫敦G20峰會奧巴馬答記者問英漢口譯為例.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中譯員的生態(tài)翻譯倫理研究——以六場名人演講為例.pdf
評論
0/150
提交評論