翻譯法與交際法在提高高職學(xué)生詞匯量方面的比較研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩77頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、詞匯是語(yǔ)言交流中的基本要素。掌握詞匯對(duì)學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言至關(guān)重要。許多專家在詞匯教學(xué)領(lǐng)域做了大量的研究,但是針對(duì)高職院校詞匯教學(xué)的研究相對(duì)較少。直到現(xiàn)在,采用不同教學(xué)方法提高高職院校學(xué)生詞匯量的研究仍是寥寥無(wú)幾。本文將通過(guò)實(shí)證性研究來(lái)調(diào)查高職院校學(xué)生的詞匯量并探究中國(guó)兩種典型教學(xué)方法即翻譯法和交際法在提高高職院校學(xué)生詞匯量方面的有效性。由于相關(guān)研究很少,所以本研究值得開(kāi)展。
   研究調(diào)查對(duì)象來(lái)自于一所五年制大專院校--濟(jì)南師范學(xué)校的

2、三年級(jí)學(xué)生。一班35人作為實(shí)驗(yàn)組,采用交際法教學(xué);二班37人作為控制組,采用翻譯法教學(xué)。研究中用社會(huì)科學(xué)統(tǒng)計(jì)軟件包對(duì)詞匯前測(cè)和后測(cè)結(jié)果進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,通過(guò)訪談了解學(xué)生在研究過(guò)程中的感受和認(rèn)識(shí)。最后得出了以下結(jié)論:
   1.高職院校學(xué)生的詞匯量遠(yuǎn)低于國(guó)家教育部高教司頒布的《高職高專教育英語(yǔ)課程基本要求》。
   2.翻譯法和交際法都能有效提高高職院校學(xué)生的詞匯量。
   3.相對(duì)于翻譯法,交際法能更有效地提高學(xué)生的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論