2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩75頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本報(bào)告是一篇基于《FordCargo車間指導(dǎo)手冊(cè)》(以下簡(jiǎn)稱《手冊(cè)》)漢譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告。《手冊(cè)》主要是對(duì)該車型車間工作和操作的一些描述,其翻譯的目的在于將這些信息,包括手冊(cè)適用范圍、使用說明、操作方法、重要安全須知、注意事項(xiàng)及免責(zé)聲明等,用符合目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的方式展現(xiàn)出來,達(dá)到指導(dǎo)手冊(cè)的指導(dǎo)用途和功能,同時(shí)也幫助企業(yè)樹立良好的品牌形象。該翻譯材料屬于科技實(shí)用文體的一部分,具有很強(qiáng)的邏輯性、客觀性、準(zhǔn)確性和簡(jiǎn)潔性的特點(diǎn)。其中,篇章邏

2、輯性的體現(xiàn)是《手冊(cè)》最重要的部分,同時(shí)也是翻譯的難點(diǎn),這不僅是由于科技文本翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性和可讀性靠的是內(nèi)在的邏輯關(guān)系來支撐,更重要的是英漢兩種語(yǔ)言在思維方式上存在巨大差異,其語(yǔ)言表現(xiàn)形式的不同也為翻譯造成了一定難度,如果不能識(shí)別和確定句間或句內(nèi)的內(nèi)在關(guān)系,那么譯文就會(huì)結(jié)構(gòu)混亂,含義不清,失去翻譯的本來目的。本文主要以韓禮德的語(yǔ)篇邏輯語(yǔ)義理論為依據(jù),通過翻譯中的實(shí)例探討英漢語(yǔ)篇翻譯中邏輯語(yǔ)義特征的異同,對(duì)比分析英漢語(yǔ)篇銜接手段的差異,并提出

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論