

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告(CSR report)越來(lái)越受到企業(yè)的關(guān)注。在全球化的大背景下,企業(yè)間的合作交流日益加深。中國(guó)企業(yè)要想在世界舞臺(tái)上有所作為,必須加強(qiáng)和世界其他企業(yè)間的合作。企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告就是合作的敲門磚。然而,目前中國(guó)的企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告質(zhì)量良莠不齊,與之形成對(duì)比的是,企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告的翻譯需求日益增加。作為中國(guó)企業(yè)走向國(guó)際的首秀,企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告中譯英策略和方法有待研究。
有鑒于此,本篇論文創(chuàng)建了一個(gè)包含20篇中外企業(yè)社會(huì)
2、責(zé)任報(bào)告的小型語(yǔ)料庫(kù),對(duì)企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告的文本和功能特征進(jìn)行歸納總結(jié)。在此基礎(chǔ)上,采用朱莉婭·豪斯的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式對(duì)一汽集團(tuán)2014企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告進(jìn)行分析,以期得出企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告中譯英的有效策略和方法。
一汽集團(tuán)2014企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告的文本類型是信息型文本,文本內(nèi)容包括標(biāo)題翻譯,文體特征體現(xiàn)在文化負(fù)載詞、四字表達(dá)、意識(shí)形態(tài)、正式詞匯以及特殊術(shù)語(yǔ)。通過(guò)對(duì)中英企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告的對(duì)比,可以得出中英企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告在文體特征方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 一汽集團(tuán)企業(yè)社會(huì)責(zé)任戰(zhàn)略研究.pdf
- 豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式視角下余華兄弟英譯本研究
- 班組安全管理標(biāo)準(zhǔn)--中國(guó)一汽
- 基于豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的念奴嬌赤壁懷古英譯研究_14216
- 淺析中國(guó)一汽技術(shù)中心解散原因
- 豪斯模式下runaway漢譯的翻譯質(zhì)量評(píng)估
- 淺析中國(guó)一汽技術(shù)中心解散原因
- 豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式視角下余華《兄弟》英譯本研究_10926.pdf
- 基于豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的葛浩文英譯狼圖騰的個(gè)案研究
- 一汽夏利2012年度社會(huì)責(zé)任報(bào)告
- 企業(yè)社會(huì)責(zé)任評(píng)估研究.pdf
- 豪斯模式下Runaway漢譯的翻譯質(zhì)量評(píng)估_9596.pdf
- 翻譯規(guī)范理論觀照下嬰寧的英譯研究
- 和合翻譯觀照下的蘇軾詩(shī)詞英譯對(duì)比研究
- 基于豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的葛浩文英譯《狼圖騰》的個(gè)案研究_5950.pdf
- 豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式視角下白先勇冬夜自譯本研究
- 切斯特曼翻譯倫理模式觀照下的《豐乳肥臀》英譯本研究_8835.pdf
- 企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告的質(zhì)量研究——以中央企業(yè)發(fā)布的社會(huì)責(zé)任報(bào)告為例.pdf
- 《2013統(tǒng)一超商企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告書(shū)》英譯報(bào)告.pdf
- 企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論