

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、文化記錄著人類的活動,積淀著人類的歷史.它是一個民族對世界觀的總結,由人們后天習得并代代相傳.隨著經濟全球化的進展,文化全球化也越來越得到人們的重視.而在文化全球化的進程中,翻譯成為思想文化交流的紐帶.
新聞,作為一種現(xiàn)象,內容涉及社會生活的各個方面,反映的是動態(tài)的、發(fā)展中的文化,蘊含著豐富的文化信息.對人類來說,及時獲取知識,不僅與其日常生活密切相關,還能從心理層面滿足人類與生俱來的求知欲.而新聞翻譯用其獨特的方式可以將信息
2、迅速地傳播至世界各地,并且由于媒體的參與,更強烈的感受著文化差異的沖擊.因此,新聞翻譯具有其迫切性和重要性。
作為不同文化背景的人們之間溝通的橋梁,新聞翻譯在國際交流與理解方面起到了舉足輕重的作用.而在中國綜合國力不斷增強,國際地位不斷提升,世界文化快速融合的大背景下,新聞翻譯,作為國際間交流的媒介,愈是彰顯其重要作用.通過對新聞翻譯、文化及跨文化交際理論的探討,本文將新聞翻譯歸為一種跨文化交際行為,并且指出其翻譯過程中存在的
3、文化障礙.同時,依據(jù)作者對新聞漢譯英的觀察,指出以往的新聞漢譯英譯者為了易于讓西方讀者接受,過多的考慮了文本的可讀性,卻忽略了文本中所含的文化內涵,沒有達到向西方國家介紹中國文化精髓的最終目的.進而,逐漸習慣了西方國家的文化霸權,喪失了自己的文化特性,中國文化,一定程度上,自己走向了世界文化的邊緣地段.
本文以韋努蒂的翻譯策略理論為依據(jù),探討新聞英譯的翻譯策略及決定該策略的文化因素,指出翻譯過程中只從文本內部的語言層面進行分析
4、往往存在著片面性,難以譯出令人滿意的文本,提出新聞翻譯者的真正責任在于將中國文化的精髓展現(xiàn)給西方讀者,真正達到文化交流的目的.因此,新聞譯者要在新聞英譯過程中充分發(fā)揮譯者主體性,在保證新聞的可讀性及接受度的同時,要將中國的文化弘揚出去.這就決定了新聞英譯時,歸化和異化翻譯策略不能只停留在語言層面,更應注重文化價值.作者由衷地希望論文的結論和建議能夠對提高新聞英譯質量和促進中華文化的傳播有所幫助,進而推動中華文化穩(wěn)立于世界之上.
5、 本文共分為七部分.首先,從整體上概述了本文的研究背景及意義,指出以往的新聞漢譯英譯者為了易于讓西方讀者,過多的考慮了文本的可讀性,卻忽略了文本中所含的文化內涵,為了譯出令人滿意的文本,作者提出新聞漢譯英譯者要在保證新聞的可讀性和接受度的同時,將中國文化展現(xiàn)給西方讀者,在翻譯過程中,要采取恰當?shù)姆g策略兼顧到語言及文化層面.接著,本文回顧了國內外對新聞翻譯的研究,簡述了語言、文化、新聞翻譯及它們之間的關系.同時,作者指出了這些研究存在的
6、不足,從跨文化交際角度提出了一個新的研究視角.文章進一步指出本文的理論依據(jù),探討了韋努蒂的翻譯策略,簡述了國內外對歸化與異化的爭論,并提出了自己對歸化與異化翻譯策略的觀點.并通過對跨文化交際的探討,證明新聞英譯是一種跨文化交際行為,指出其在文化傳播中的重要意義.闡述了新聞英譯中涉及到的文化因素,具體從意識形態(tài)、譯者主體性及文化負載詞方面進行了論述,探討了影響新聞英譯的文化障礙.接著,本文探討了歸化異化翻譯策略在新聞英譯中的運用,指出為達
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從跨文化交際的角度看武術術語英譯.pdf
- 從跨文化交際角度看閔福德鹿鼎記英譯本
- 從跨文化交際的角度看太極拳術語的英譯.pdf
- 從符號學角度看跨文化交際.pdf
- 從跨文化交際角度看閔福德《鹿鼎記》英譯本_17504.pdf
- 從跨文化交際的角度看國際廣告翻譯.pdf
- 從跨文化交際角度看導游詞翻譯.pdf
- 從跨文化交際角度研究國際營銷策略.pdf
- 從跨文化交際視角看《道德經》的英譯.pdf
- 從跨文化角度看交際中的性別差異.pdf
- 從跨文化交際的角度看中醫(yī)術語的英譯.pdf
- 從跨文化交際角度看漢英旅游翻譯中的文化傳遞.pdf
- 從跨文化交際角度看高中生英語寫作訓練.pdf
- 從跨文化角度看漢語網(wǎng)絡流行語的英譯.pdf
- 從跨文化角度論家庭交際失誤及策略分析.pdf
- 從語境角度分析跨文化交際差異.pdf
- 從跨文化交際角度分析廣告翻譯.pdf
- 從跨文化交際角度看新聞翻譯—保險行業(yè)報告中新聞資訊漢譯英分析.pdf
- 從功能翻譯理論角度看旅游翻譯的跨文化交際性.pdf
- 從認知角度看隱喻在跨文化交際中的意義_35159.pdf
評論
0/150
提交評論