2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩115頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本翻譯報告翻譯對象是美國當(dāng)代暢銷書女作家伊麗莎白·吉爾伯特《萬物的印記》(The Signature of All Things)的節(jié)選,書籍材料購于書店。
  該書出版于2013年,是美國乃至全球的的一本暢銷小說,遺憾的是該書暫無中文譯本。全文敘事風(fēng)格樸實無華,溫暖細(xì)膩,對于人物內(nèi)心的描寫和情感的烘托著墨頗多。
  本書內(nèi)容對于21世紀(jì)的女性具有很強的現(xiàn)實指導(dǎo)意義。書中女主人公奧瑪盡管在事業(yè)與感情上遭遇迷茫和挫折但仍不懈探

2、索,保持堅強與獨立,能夠引起中國讀者,尤其是女性讀者的共鳴與深省。譯者選取此書翻譯,不僅可以歷練翻譯水平,提高文學(xué)修養(yǎng),更可以盡自己的綿薄之力讓更多的讀者,特別是不具有英語能力的讀者閱讀此書,共享文學(xué)之美。
  本翻譯報告選擇小說為文本對象,譯者秉承的基本翻譯原則是照顧譯文讀者的感受,也就是說措辭一定盡量符合譯入語讀者的語言表達(dá)習(xí)慣。但是也斷然不可一味的為追求“漢語化”,而無謂的犧牲對原文的忠實性。這樣做的原因在于小說有別于其他文

3、體,敘事性強,內(nèi)容連貫,旨在引領(lǐng)讀者進(jìn)入書中的世界,與主人公一起歷經(jīng)一段特殊的旅程。
  節(jié)譯的“項目介紹”部分對是《萬物的印記》的作者和故事的總體概括介紹。
  “文本分析”部分主要從人物形象和語言風(fēng)格兩個方面展開論述,簡要介紹了譯前的準(zhǔn)備工作及翻譯標(biāo)準(zhǔn)的確定。
  “翻譯過程”部分則是將對話翻譯和長句翻譯當(dāng)作兩大難點進(jìn)行了分析。同時也通過增詞減詞準(zhǔn)確化和原汁原味漢語化兩個部分闡述了英漢語之間的差異,以及在翻譯中應(yīng)對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論