The Whole Story of Climate-What Science Reveals about the Nature of Endless Change(節(jié)選)翻譯實踐報告_18211.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、2015屆碩士專業(yè)學位研究生學位論文學號:2013300088TheWholeStyofClimate:WhatScienceRevealsabouttheNatureofEndlessChange(節(jié)選)翻譯實踐報告TheWholeStyofClimate:WhatScienceRevealsabouttheNatureofEndlessChange(節(jié)選)翻譯實踐報告論文作者:論文作者:鄒艷飛鄒艷飛指導教師:指導教師:孫紅梅副教授孫

2、紅梅副教授培養(yǎng)單位:培養(yǎng)單位:外國語學院外國語學院專業(yè)學位類別:專業(yè)學位類別:翻譯翻譯專業(yè)學位領域:專業(yè)學位領域:英語筆譯英語筆譯2015年4月10日2015年4月10日摘要i摘要摘要氣候是人類賴以生存的自然環(huán)境的重要組成部分,它的任何變化都會對自然生態(tài)、人類生活和社會經(jīng)濟產生重要影響。近年來,一系列氣候災難,如喜馬拉雅冰川的悄然融化、南極上空臭氧層空洞的持續(xù)惡化等,尤其是近幾年霧霾天氣的出現(xiàn)及加劇使得人們對氣候問題越來越關注。遺憾的是

3、國內該方面的科普類書籍相對較少,主要是引進國外的相關書籍,因此,此類文本的引進和翻譯,可以向國內讀者介紹國外對氣候變化的研究,為讀者解答氣候變化方面的疑惑,正確看待和有效應對氣候變化。本文是一篇科普類書籍的翻譯實踐報告。筆者選取了國外科普讀物TheWholeStyofClimate:WhatScienceRevealsabouttheNatureofEndlessChange中的第一、二章進行翻譯。由于書中長難句居多,且大多復雜難懂,影

4、響對文章的理解,因此該報告重點分析文中長難句的理解和翻譯問題,以奈達的逆轉換翻譯模式為指導,目的是歸納總結文中長難句翻譯的策略和方法,希望對同類文本的理解和翻譯提供一些借鑒和參考。本報告主要包括四個部分。第一部分是任務介紹,介紹文本來源和內容;第二部分是翻譯過程,包括譯前準備階段、翻譯階段和質量控制階段;第三部分是翻譯分析,以文中典型的長難句為例,用奈達的逆轉換翻譯模式為指導,總結出長難句翻譯步驟;第四部分是翻譯小結。關鍵詞:關鍵詞:全

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論