繼承與超越——納博科夫俄語長篇小說與俄羅斯文學傳統_38612.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩177頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、弗拉基米爾·弗拉基米洛維奇·納博科夫(1899-1977)是二十世紀最著名的作家之一,其創(chuàng)作同時載入俄羅斯和美國兩個國家的文學史,其俄文和英文作品同為文學杰作。由于種種原因,我國的納博科夫研究還存在著許多空白領域,尤其是對他早期俄語長篇小說的文學關系鮮有探討。本文在文本細讀的基礎上,從比較的視角切入,通過考察納博科夫早期俄語長篇小說與俄羅斯文學傳統的關系,指出他對文學傳統的繼承、發(fā)展、創(chuàng)新和超越,得出以下結論:納博科夫早期俄語長篇小說與

2、俄羅斯文學傳統有血肉聯系,他汲取了傳統的精華,但最終走出傳統,創(chuàng)新和超越,從而開創(chuàng)了自己的天地,也開拓了一個文學新格局。 作為一個重視創(chuàng)新的“天才派”作家,納博科夫不愿自己作品的特點被忽視,因而忌諱談及傳統的影響。但是,任何創(chuàng)新之舉都離不開傳統的滋養(yǎng),都得益于對傳統的學習和借鑒,納博科夫也不能免俗。通過對作家早期俄語長篇小說的仔細研究,筆者發(fā)現,他的作品與俄羅斯文學傳統聯系緊密,俄羅斯文學傳統是解開他作品之謎的一把鑰匙,也正是在

3、對傳統借鑒和揚棄的基礎上,納博科夫才完成了創(chuàng)新和超越。對傳統學習、模仿和超越的模式,也延續(xù)到了其英語小說中。 第一、二章是第一部分,運用文本細讀方法,選擇個案逐一剖析,論證納博科夫早期俄語長篇小說對俄羅斯文學傳統的繼承和超越。第一章側重于其作品與傳統既親近又背離的關系。第二章著重于作家如何制作和拆穿他的帶有“典雅謎底”的謎語。 第二部分為第三章,論證納博科夫早期俄語長篇小說對俄羅斯詩意小說的繼承和發(fā)展。第四章為第三部分,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論