從修辭角度談小說My Life as an Experiment中幽默的翻譯_812.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、山西大學(xué)2015屆碩士學(xué)位論文從修辭角度從修辭角度談小說MyLifeasanExperiment中幽默的翻中幽默的翻譯作者姓名彭麗軍指導(dǎo)教師閆玉華副教授王岫副譯審學(xué)科專業(yè)英語研究方向英語筆譯培養(yǎng)單位外國語學(xué)院學(xué)習(xí)年限2013年9月至2015年6月二〇一五年六月目錄摘要......................................................................................

2、..........................................IABSTRACT..................................................................................................................II第一章任務(wù)描述..............................................

3、.............................................................1第二章任務(wù)過程...........................................................................................................22.1任務(wù)實施過程..................................

4、................................................................22.2相關(guān)翻譯理論介紹..........................................................................................22.2.1文化翻譯理論..........................................

5、.............................................32.2.2目的論...................................................................................................3第三章具體案例分析.........................................................

6、..........................................43.1幽默和修辭......................................................................................................43.2具體案例分析.........................................................

7、.........................................43.2.1反語的翻譯:添加標(biāo)點符號...............................................................53.2.2雙關(guān)語的翻譯:增加注釋...................................................................63.2.3比喻的翻譯:直譯

8、;意譯...................................................................73.2.4夸張的翻譯:直譯................................................................................113.2.5典故的翻譯:歸化.........................................

9、....................................12第四章實踐總結(jié).........................................................................................................14附錄..................................................................

10、............................................................17參考文獻(xiàn):..................................................................................................................66致謝...................................

11、.........................................................................................67個人簡況及聯(lián)系方式..................................................................................................68承諾書.................

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論