版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、<p> 《中國日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》災(zāi)難新聞句法特點(diǎn)分析</p><p> 【摘 要】句子是語言運(yùn)用的基本單位,且是句法的主要研究對(duì)象。文章試圖以《中國日?qǐng)?bào)(英文版)》(以下簡稱《中國日?qǐng)?bào)》)和《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)日本3.11大地震的相關(guān)報(bào)道為例進(jìn)行句法分析,以總結(jié)兩報(bào)災(zāi)難新聞的句法特點(diǎn)。通過對(duì)各項(xiàng)數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)分析,文章發(fā)現(xiàn)兩報(bào)的句法特點(diǎn)在語態(tài)、時(shí)態(tài)、引語、句子類型四個(gè)方面有趨同現(xiàn)象。 </p>
2、<p> 【關(guān)鍵詞】《中國日?qǐng)?bào)》;《紐約時(shí)報(bào)》;災(zāi)難性新聞;句法特點(diǎn) </p><p> 2011年日本3.11大地震引起世界廣泛的報(bào)道,《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》都是發(fā)行量大、具有代表性的報(bào)紙。本文搜集了兩報(bào)2011年3月11日至19日發(fā)布的關(guān)于日本3.11大地震的相關(guān)報(bào)道各10篇,合計(jì)20篇,從句法角度出發(fā),就句子的語態(tài)、時(shí)態(tài)、引語、句子類型四個(gè)方面對(duì)兩報(bào)的句法特點(diǎn)進(jìn)行分析總結(jié)。 </
3、p><p><b> 一、句法特點(diǎn)分析 </b></p><p><b> ?。ㄒ唬┱Z態(tài) </b></p><p> 英語中的語態(tài)分為主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)。本文對(duì)所研究的20篇新聞樣本的語態(tài)使用情況進(jìn)行如下統(tǒng)計(jì): </p><p> 表1 兩報(bào)語態(tài)分析 </p><p>
4、《中國日?qǐng)?bào)》 《紐約時(shí)報(bào)》 </p><p> 主動(dòng)語態(tài) 被動(dòng)語態(tài) 主動(dòng)語態(tài) 被動(dòng)語態(tài) </p><p> 頻數(shù) 177 55 440 115 </p><p> 比率 76% 24% 79% 21% </p><p> ?。ㄗⅲ罕疚乃斜砀駭?shù)據(jù)均為總數(shù)據(jù)) </p><p> 上表顯示,《中國日?qǐng)?bào)》主動(dòng)語態(tài)的
5、使用比率為76%,《紐約時(shí)報(bào)》主動(dòng)語態(tài)的使用比率為79%,兩報(bào)的語態(tài)都以主動(dòng)語態(tài)為主。兩報(bào)選擇以主動(dòng)語態(tài)為主有以下原因:(1)突出表現(xiàn)災(zāi)難的破壞性。(2)符合新聞報(bào)道語言簡潔、易讀的要求。例如:The 8.9-magnitude earthquake set off a devastating tsunami that sent walls of water washing over coastal cities in the nort
6、h.該句話使用主動(dòng)語態(tài),直接描寫地震的襲擊,突出主語即地震的嚴(yán)重性。 </p><p><b> ?。ǘr(shí)態(tài) </b></p><p> 作為一種語法范疇,英語中的時(shí)態(tài)用來指明事件發(fā)生時(shí)間與說話時(shí)間的關(guān)系,可簡單地劃分為過去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)和將來時(shí)。本文將所研究的20篇災(zāi)難新聞報(bào)道的時(shí)態(tài)進(jìn)行如下統(tǒng)計(jì): </p><p> 表2 兩報(bào)時(shí)態(tài)分析 &
7、lt;/p><p> 《中國日?qǐng)?bào)》 《紐約時(shí)報(bào)》 </p><p> 過去時(shí) 現(xiàn)在時(shí) 將來時(shí) 過去時(shí) 現(xiàn)在時(shí) 將來時(shí) </p><p> 頻數(shù) 190 41 1 443 110 2 </p><p> 比率 81.9% 17.7% 0.4% 79.8% 19.8% 0.4% </p><p> 上表顯示,兩報(bào)報(bào)道
8、中過去時(shí)的使用比例最大,分別占81.9%和79.8%。災(zāi)難新聞是報(bào)道已發(fā)生的事件,故以過去時(shí)為主。 </p><p><b> ?。ㄈ┮Z </b></p><p> 引語即在報(bào)道中記錄別人說的話,可分為直接引語、間接引語和部分引語。災(zāi)難新聞的客觀性強(qiáng)調(diào)“他說”,因此引語占著重要地位。 </p><p> 直接引語常出自政府部門和受災(zāi)者對(duì)
9、災(zāi)難情景的直接敘述。例如:“I never experienced such a strong earthquake in my life,” said Toshiaki Takahashi,49,an official at Sendai City Hall. 此句直接引用一日本官員的話語,抒發(fā)當(dāng)事人對(duì)災(zāi)難的親身感受。直接引語的使用可提高報(bào)道的正式性、權(quán)威性、真實(shí)性,顯示報(bào)道者的客觀公正。 </p><p>
10、 間接引語是報(bào)道者用自己的話語來描述當(dāng)事人的觀點(diǎn)。例如:Taiwan authorities said on Friday that minor tsunamis set off by the earthquake in Japan reached the island’s coastline without causing any damage. 此句是報(bào)道者轉(zhuǎn)述臺(tái)灣當(dāng)局的話語,雖有一定的客觀性,但也容易摻夾進(jìn)個(gè)人觀點(diǎn)。 </p
11、><p> 部分引語是直接引語和間接引語的結(jié)合。例如:President Obama said the United States “stands ready to help” Japan deal with the aftermath. 此句將報(bào)道者的轉(zhuǎn)述和奧巴馬總統(tǒng)的口述相結(jié)合。 </p><p> 災(zāi)難新聞中,直接引語、間接引語和部分引語的交替使用可以使報(bào)道顯得生動(dòng),減少報(bào)道沉悶感。
12、 </p><p><b> 二、結(jié)語 </b></p><p> 基于對(duì)《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》就日本3.11大地震報(bào)道的句法分析,本文得出以下結(jié)論:在語態(tài)方面,兩報(bào)都以使用主動(dòng)語態(tài)為主;在時(shí)態(tài)方面,兩報(bào)都多使用過去時(shí),現(xiàn)在時(shí)為輔,將來時(shí)極少使用;在引語使用方面,兩報(bào)都以直接引語和間接引語使用為主;在句子類型方面,復(fù)合句使用率最高;在省略手法方面,都在標(biāo)題中省
13、略冠詞、系動(dòng)詞、助動(dòng)詞、關(guān)系代詞等。以上結(jié)果表明,兩報(bào)的句法特點(diǎn)有趨同現(xiàn)象,體現(xiàn)了我國英語災(zāi)難新聞報(bào)道在句子運(yùn)用方面日漸成熟,與國外報(bào)道接軌,向著更加專業(yè)化的方向發(fā)展。 </p><p><b> 參考文獻(xiàn) </b></p><p> [1] 白瑩.淺論災(zāi)難性新聞的標(biāo)題[J].語文學(xué)刊(高教版), 2007(1):155-156. </p><
14、p> [2] 丁往道.英語寫作手冊(cè)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009. </p><p> [3] 劉素軍.從災(zāi)難性報(bào)道看中西方報(bào)紙寫作的差異[J].讀與寫雜志,2009(5):93. </p><p> [4] 秦秀白.英語語體和文體要略[M].上海:上海外語教育出版社,1995. </p><p> [5] 舒慧琴.《人民日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《中國日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》災(zāi)難新聞?wù)Z篇差異的對(duì)比分析
- 《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》國際新聞報(bào)道比較研究.pdf
- 中國日?qǐng)?bào)和紐約時(shí)報(bào)涉疆新聞報(bào)道多維體裁對(duì)比分析
- 中國日?qǐng)?bào)和紐約時(shí)報(bào)國際新聞報(bào)道比較研究
- 《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》涉疆新聞報(bào)道多維體裁對(duì)比分析.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》和《中國日?qǐng)?bào)》關(guān)于伊拉克問題新聞報(bào)道的批評(píng)性分析.pdf
- 《中國日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》災(zāi)難報(bào)道中的轉(zhuǎn)述語比較研究——以玉樹地震報(bào)道為個(gè)案.pdf
- 《中國日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》新聞報(bào)道特點(diǎn)與新聞框架對(duì)比研究——以“神舟九號(hào)”新聞報(bào)道為例.pdf
- 對(duì)《紐約時(shí)報(bào)》與《中國日?qǐng)?bào)》關(guān)于對(duì)臺(tái)軍售報(bào)道的批評(píng)話語分析.pdf
- 中西思維差異對(duì)英語政治新聞寫作風(fēng)格的影響——對(duì)《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》的比較分析.pdf
- 從語言學(xué)角度研究《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》中的actually.pdf
- 評(píng)價(jià)理論下中國英語的態(tài)度分析——基于《中國日?qǐng)?bào)》及《紐約時(shí)報(bào)》中APEC報(bào)道的研究.pdf
- 對(duì)《中國日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于美泰召回中國制造玩具的報(bào)道的批判話語分析.pdf
- 對(duì)《中國日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于輪胎特保案的報(bào)道的批評(píng)性話語分析.pdf
- 新聞?wù)Z篇轉(zhuǎn)述引語的批評(píng)性分析——基于《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》中“天安號(hào)”事件報(bào)道的案例分析.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》新聞漢譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》標(biāo)題的文體特點(diǎn).pdf
- 《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于“漢語熱”報(bào)道中的態(tài)度資源對(duì)比分析——評(píng)價(jià)理論視角.pdf
- 對(duì)《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》上關(guān)于2010上海世博會(huì)部分報(bào)道的批評(píng)性話語分析.pdf
- 香港“占中”事件報(bào)道的批評(píng)性話語分析——以《紐約時(shí)報(bào)》和《中國日?qǐng)?bào)》為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論